La presente información tiene carácter preliminar y se actualizará periódicamente durante la operación. | UN | وهذه المعلومات ذات طابع أولي، وسيجري تحديثها بانتظام أثناء سير العمل. |
El plan especificará medidas para un período inicial de tres años, y posteriormente se actualizará cada tres años. | UN | وستحدد الخطة الإجراءات لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات يتم تحديثها منهجياً كل ثلاث سنوات لاحقة. |
El documento ya está disponible en la Internet y se actualizará diariamente en forma más fácil de usar que la actual; | UN | والوثيقة متاحة حاليا على شبكة اﻹنترنت وسيجري استكمالها يوميا بحيث تصبح أيسر بالنسبة للمستعملين مما هي عليه اﻵن؛ |
El documento ya está disponible en la Internet y se actualizará diariamente en forma más fácil de usar que la actual; | UN | والوثيقة متاحة حاليا على شبكة اﻹنترنت وسيجري استكمالها يوميا بحيث تصبح أيسر بالنسبة للمستعملين مما هي عليه اﻵن؛ |
En primer lugar, el FNUAP actualizará la descripción de las funciones de todos los puestos de asesor técnico. | UN | أولا، سيقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتحديث توصيفات الوظائف لجميع مناصب المستشارين التقنيين. |
Se actualizará cada cuatro años y se publicará en 2008 | UN | وسيجري تحديثه كل 4 سنوات، وسينشر في عام 2008 |
En 2010 se preparó un formato preliminar de los estados financieros, que se actualizará con arreglo al marco normativo aprobado | UN | قيد التنفيذ، وضع مشروع شكل البيانات المالية في عام 2010؛ وسيتم استكماله في ضوء الإطار السياساتي المعتمد |
Se ha establecido una base de datos sobre las corrientes de recursos internacionales y nacionales, que se actualizará anualmente y constituirá una valiosa fuente de información para todas las organizaciones que se ocupan de las cuestiones de población. | UN | وأنشئت قاعدة بيانات لتدفقات الموارد الدولية والمحلية، يجري تحديثها سنويا، وتعتبر مصدر معلومات قيم لمجتمع السكان بأسره. |
Ya está en marcha un programa continuo de información sobre la tecnología encaminado a crear una base de datos dinámica que se actualizará constantemente. | UN | ويجري بالفعل تنفيذ برنامج مستدام لتحديد مصادر التكنولوجيا بغية انشاء قاعدة بيانات دينامية يجري تحديثها بصورة مستمرة. |
Esta información se presentará mediante los informes nacionales iniciales y se actualizará periódicamente. | UN | وستُحال هذه المعلومات من خلال التقارير الوطنية الأولية وسيجري تحديثها بصورة منتظمة. |
Se actualizará y ampliará periódicamente en la etapa anterior a la Conferencia Mundial y durante la celebración de ésta. | UN | وسوف يجري استكمالها وتوسيعها باستمرار حتى موعد انعقاد المؤتمر وأثناء انعقاده. |
Este compendio, que se actualizará periódicamente, puede encontrarse en el sitio en la Web del Centro en la Internet para los lectores e investigadores que utilizan la biblioteca de referencias. | UN | ونُشرت خلاصة لجميع الكتب المتاحة في المكتبة، وسيجري استكمالها بصورة دورية، ويمكن للقراء والباحثين الذين يرتادون المكتبة المرجعية الاطلاع عليها في موقع المركز على شبكة الإنترنت. |
La lista incluye documentos ya publicados o que se publicarán próximamente, y se actualizará según corresponda. | UN | وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو المقرر صدورها، وسيجري استكمالها حسب الاقتضاء. |
Singapur actualizará periódicamente el apéndice, en función de los cambios que introduzca en la mencionada lista el Comité de Sanciones. | UN | وستقوم سنغافورة بتحديث الجدول، وفقا للتغييرات التي تدخلها لجنة الجزاءات على القائمة المذكورة. |
El Comité actualizará periódicamente esa lista. | UN | وستقوم اللجنة بتحديث هذه القائمة من آن لآخر. |
La información acerca de los objetivos de desarrollo del Milenio también es una prioridad. Se ha creado un gráfico, que se actualizará constantemente, para indicar el progreso de las distintas regiones en la consecución de cada objetivo. | UN | وتعطي الإدارة الأولوية أيضا للمعلومات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وقد جرى وضع رسم بياني، سيجري تحديثه على نحو مستمر، لكي يبين التقدم المحرز صوب تلبية كل هدف وغرض حسب المنطقة ومستوى الإنجاز. |
Las estrategias se incorporarán al sitio de la Secretaría del Ozono en la web, que se actualizará periódicamente; | UN | وستدرج الاستراتيجيات في موقع أمانة الأوزون على الإنترنت، الذي سيتم تحديثه بانتظام؛ |
Una vez creado, el protocolo de cada lugar se actualizará, según sea necesario, a partir de los resultados obtenidos en las actividades de vigilancia y verificación. | UN | وبعد إن يتم تحديد بروتوكول لموقع معين، سيجري استكماله حسب الاقتضاء على أساس ما تسفر عنه أنشطة الرصد والتحقق من النتائج. |
La Oficina ha dado una amplia distribución a la recopilación, y la actualizará periódicamente. | UN | وقد قامت المفوضية السامية بتوزيع هذه المجموعة على نطاق واسع، وسوف تقوم بتحديثها دورياً. |
En el anexo de esta Observación general figura una lista no exhaustiva de esos instrumentos, lista que el Comité actualizará periódicamente. | UN | ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر. |
La [Secretaría Técnica] [Organización] mantendrá y actualizará una lista de inspectores y ayudantes de inspección confirmados y aprobados. | UN | وتحتفظ ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ بقائمة بالمفتشين ومساعدي التفتيش المعتمدين والموافق عليهم، وتحدﱢث هذه القائمة. |
Además, el ACNUR actualizará el anexo II de esa nota, para que sirva de fuente de información sobre las actividades de fomento de la capacidad que pueden realizarse. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستستكمل المفوضية المرفق الثاني لتلك المذكرة ليكون مصدر معلومات عما يمكن اتباعه من أنشطة بناء القدرات. |
El Comité seguirá examinando las directrices y las actualizará según proceda. | UN | وتبقي اللجنة هذه المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض والاستكمال حسب الاقتضاء. |
Cuando el Estado Parte ya haya redactado un documento básico (véase HRI/CORE/1, de 24 de febrero de 1992), éste se presentará al Comité, y se actualizará en caso necesario en el informe, especialmente en lo que respecta al " Marco normativo general " y a la " Información y publicidad " (véase HRI/CORE/1, párrs. 3 y 4). | UN | عندما تُعد الدولة الطرف وثيقة أساسية بالفعل (انظر HRI/CORE/1 المؤرخة في 24 شباط/فبراير 1992)، تتاح هذه الوثيقة للجنة: وينبغي تأوينها في التقرير بحسب الاقتضاء، لا سيما فيما يتعلق ب " الإطار القانوني العام " و " المعلومات والإعلام " (انظر الفقرتين 3 و4 من HRI/CORE/1). |
Cuando sea necesario, la página pertinente en la Web se actualizará para proporcionar información en el marco de la publicación de futuras notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad con respecto al informe anual. | UN | وينبغي استكمال صفحة الموقع ذات الصلة وفقا لما تقتضيه المذكرات التي يُصدرها رئيس مجلس الأمن مستقبلا بخصوص التقرير السنوي. |
Se ha elaborado una nueva versión del plan del proyecto que incluye los detalles solicitados y que también se actualizará periódicamente. | UN | 302 - تم إعداد نسخة جديدة من خطة المشروع تتضمن التفاصيل المطلوبة. وسيجري تحديث الخطة أيضا بصورة دورية. |
Para finales de 2005 se actualizará el Plan de Acción para intensificar las medidas propuestas y hacer su aplicación más realista. | UN | وستستكمل الخطة بحلول نهاية عام 2005 لمزيـد من شحــذ الإجراءات المقترحة وجعلها أكثر واقعيـة وقابلية للتنفيذ. المادة 4 |
28. La secretaría mantendrá en bases de datos y directorios la información proporcionada de conformidad con los procedimientos vigentes, y la actualizará periódicamente. | UN | 28- وتحتفظ الأمانة، بقواعد بيانات وأدلة، وتحدّث بشكل منتظم المعلومات المقدمة وفقاً لهذه الإجراءات. |