En la propuesta se recomendaba también que los coeficientes de participación en la financiación de los gastos se actualizaran anualmente. | UN | وأوصى المقترح أيضاً بتحديث نسب اقتسام التكلفة سنوياً. |
El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de asegurar que las oficinas sobre el terreno actualizaran periódicamente sus registros de proveedores aprobados. | UN | 63 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى كفالة قيام المكاتب الميدانية بتحديث سجلات المورّدين المعتمدين لديها بشكل منتظم. |
Se alentó a los Estados partes que aún no lo hubieran hecho a designar sus expertos, mientras que se recordó a otros que actualizaran la información sobre sus candidatos, si era necesario. | UN | وتم تشجيع الدول الأطراف التي لم ترشح خبراءها بعد على أن تفعل ذلك، في حين تم تذكير دول أخرى بتحديث المعلومات الخاصة بمرشحيها، حسب الاقتضاء. |
Se pidió a las Partes que actualizaran periódicamente las listas de los corresponsales de ciencia y tecnología y la lista de expertos. | UN | وطُلب إلى الأطراف أن تحدّث بصورة منتظمة قائمة المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا وقائمة الخبراء. |
La Junta recomendó que el UNFPA tomara medidas para que todas las oficinas en los países presentaran los certificados de activos en el plazo previsto; actualizaran sus registros con la ubicación correcta de los activos; actualizaran sus registros en relación con los activos enajenados; y subsanaran las deficiencias de sus procedimientos de inventario. | UN | وأوصى المجلس بأن يتخذ الصندوق خطوات تكفل قيام المكاتب القطرية بتقديم طلبات المصادقة على الأصول في الموعد المحدد؛ وبأن تحدِّث سجل أصولها بإدراج مواقع الأصول الصحيحة؛ وبأن تحدِّث سجل أصولها بما يشمل الأصول التي جرى التصرف فيها، وبأن تعالج نقاط الضعف القائمة في إجراءاتها لجرد المخزون. |
En el taller, cuya finalidad era poner a prueba los planes para imprevistos y la preparación para situaciones de emergencia derivadas de desastres naturales, se señaló la necesidad de que los grupos temáticos actualizaran sus planes para imprevistos como consecuencia de la retirada de la UNMIT | UN | وأظهرت حلقة العمل التي استهدفت اختبار خطط الطوارئ والتأهب للطوارئ في حالات الكوارث الطبيعية، الحاجة لقيام هذه المجموعات بتحديث خططها للطوارئ في ضوء تصفية البعثة |
200. En vista de las pruebas de que la ejecución satisfactoria de los proyectos en cuanto a tiempo y presupuesto no era la norma, la Junta recomendó que se actualizaran las directrices vigentes sobre supervisión y que el Departamento examinara la forma de mejorar sus sistemas de supervisión. | UN | ٢٠٠ - ونظرا لوجود دلائل تفيد أن التنفيذ الناجح للمشاريع حسب التوقيت والميزانية لم يكن هو القاعدة، يوصي المجلس بتحديث التوجيهات الراهنة بشأن الرصد وأن تنظر اﻹدارة في سبل تعزيز ما لديها من نظم للرصد. |
En ese contexto pidieron también que se actualizaran oportunamente las bases de datos del sistema, y que se incrementaran medios de conexión entre la WIDE y otras bases de datos de las organizaciones nacionales y regionales y las instituciones académicas. | UN | وفي هذا السياق، طالبت أيضا بتحديث قواعد بيانات شبكة المعلومات من أجل التنمية على الفور. كما دعت إلى تحسين الاتصال بين شبكة المعلومات وقواعد البيانات الأخرى الموجودة لدى المنظمات الوطنية والإقليمية والأكاديمية. |
En ese contexto pidieron también que se actualizaran oportunamente las bases de datos del sistema, y que se incrementaran medios de conexión entre la WIDE y otras bases de datos de las organizaciones nacionales y regionales y las instituciones académicas. | UN | وفي هذا السياق، طالبت أيضا بتحديث قواعد بيانات شبكة المعلومات من أجل التنمية على الفور. كما دعت إلى تحسين الاتصال بين شبكة المعلومات وقواعد البيانات الأخرى الموجودة لدى المنظمات الوطنية والإقليمية والأكاديمية. |
En el párrafo 63, la Junta recomendó que el OOPS se asegurase de que las oficinas sobre el terreno actualizaran periódicamente sus registros de proveedores aprobados. | UN | 205 - وفي الفقرة 63، أوصى المجلس الأونروا بكفالة قيام المكاتب الميدانية بتحديث سجلات المورّدين المعتمدين لديها بشكل منتظم. |
89. El OSE reiteró su solicitud a las Partes de que propusieran a expertos para la lista de expertos y actualizaran esa lista al menos una vez al año. | UN | 89- وكررت الهيئة الفرعية طلبها إلى الأطراف أن ترشح خبراء لإدراج أسمائهم في قائمة الخبراء، وأن تقوم بتحديث القائمة مرة في السنة على الأقل. |
Se recomendó que se actualizaran el sistema y los formularios utilizados, por cuanto muchas de las referencias en las cartas de delegación de autoridad entonces vigentes enviadas a cada persona interesada habían sido superadas, por lo cual ya no eran pertinentes, lo que provocaba incertidumbre en cuanto a la responsabilidad en algunos casos. | UN | وقد أوصي بتحديث النظام والاستمارات، نظراً لأن العديد من الإشارات المرجعية في خطابات تفويض السلطة القائمة التي أُرسلت في ذلك الوقت إلى كل فرد معني قد أُلغيت وحلت محلها رسائل مخالفة وبذلك لم تعد مناسبة، مما أدى إلى بلبلة المسؤولية في بعض الحالات. |
Se recomendó que se actualizaran y fortalecieran la formación y los instrumentos de orientación para los equipos en los países, que los procedimientos especiales colaborasen en ese proceso y que se mejorase el intercambio de información entre los procedimientos especiales, los equipos en los países y las entidades ubicadas en la Sede. | UN | وأوصي بتحديث وتدعيم أدوات تدريب وتوجيه الأفرقة القطرية بمساهمة من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، كما أوصي بتحسين تبادل المعلومات بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، والأفرقة القطرية والكيانات الموجودة بالمقر. |
El OSACT recomendó a las Partes que actualizaran y ampliaran la lista de expertos de la Convención Marco para septiembre de 2013 a más tardar, con vistas a satisfacer las necesidades de determinados conocimientos especializados en los exámenes de las comunicaciones nacionales y los informes bienales. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية الأطراف بتحديث قائمة خبراء الاتفاقية الإطارية وتوسيعها بحلول أيلول/سبتمبر 2013 من أجل تلبية الاحتياجات المحددة من الخبرة اللازمة لاستعراضات تقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية. |
En el párrafo 30, la UNODC estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que sus oficinas exteriores actualizaran cuanto antes los registros de activos fijos para reflejar las adiciones, las enajenaciones y toda transferencia necesaria cuando los bienes de los proyectos se completaran o entregaran. | UN | ٥٦٩ - وفي الفقرة 30، وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن تقوم مكاتبه الميدانية بتحديث سجلات الأصول الثابتة بسرعة، باستكمالها بما يحدث من إضافة أو تصرّف أو نقل عند الانتهاء من استخدام أصول مشروع أو تسليمها. |
Se pidió a las Partes que actualizaran periódicamente las listas de los corresponsales de ciencia y tecnología y la lista de expertos. | UN | وطُلب إلى الأطراف أن تحدّث بصورة منتظمة قائمة المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا وقائمة الخبراء. |
La CNDHL recomendó a las Comoras que actualizaran la lista de personas con discapacidad basándose en el censo de 2012 y que aumentaran la cuantía de la pensión. | UN | وأوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات بأن تحدّث جزر القمر قائمة الأشخاص ذوي الإعاقة بالاستناد إلى التعداد الذي أُنجز في عام 2012 وأن ترفع قيمة المساعدة المالية. |
q) Observó que un número cada vez mayor de Estados parte había proporcionado a la Secretaría información sobre sus autoridades designadas e instó a todos los Estados parte a que procedieran de esa forma y actualizaran esa información, la cual era vital para una cooperación eficiente; | UN | (ف) لاحظ أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف قدّم إلى الأمانة معلومات عن سلطاتها المعيّنة؛ وحثّ جميع الدول الأطراف على أن تفعل ذلك وعلى أن تحدّث تلك المعلومات الحيوية بالنسبة إلى التعاون الكفؤ؛ |
j) Pidió a los Estados Parte que ya hubieran respondido al cuestionario distribuido por la secretaría de conformidad con la decisión 1/5 que actualizaran esa información según procediera; | UN | (ي) طلب إلى الدول الأطراف التي ردّت بالفعل على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة وفقا للمقرّر 1/5 أن تحدِّث تلك المعلومات أو التشريعات حسب الاقتضاء؛ |
k) Pidió a los Estados Parte que ya hubieran respondido al cuestionario distribuido por la secretaría de conformidad con la decisión 1/6 que actualizaran esa información según procediera; | UN | (ك) طلب إلى الدول الأطراف التي ردّت بالفعل على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة وفقا للمقرّر 1/6 أن تحدِّث تلك المعلومات أو التشريعات حسب الاقتضاء؛ |
22. En el párrafo 15 de su decisión 12/CP.17, la CP convino en establecer un proceso que permitiera realizar una evaluación técnica de las propuestas de niveles de referencia de las emisiones forestales y/o niveles de referencia forestal cuando las Partes las presentaran o actualizaran de conformidad con el párrafo 12 de dicha decisión, y de conformidad con la orientación que prepararía el OSACT en su 36º período de sesiones. | UN | 22- وافق مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 15 من المقرر 12/م أ-17، على إنشاء عملية تسمح بإجراء التقييم التقني للمستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات عندما تقدمها أو تحدّثها الأطراف وفقاً للفقرة 12 من ذلك المقرر ووفقاً لإرشادات ستضعها الهيئة الفرعية في دورتها السادسة والثلاثين. |
El propósito de ese proceso era asegurar que los sueldos mínimos de las Naciones Unidas se actualizaran para tener en cuenta los cambios que se producían en el nivel de las remuneraciones de la administración pública utilizada en la comparación y para asegurar que se dispusiera de recursos suficientes en el Fondo de Nivelación de Impuestos. | UN | وكان الغرض من هذه العملية العمل على أن تحديث المرتبات الدنيا للأمم المتحدة لكي تؤخذ في الاعتبار التغيرات التي تطرأ على مستوى الأجور في الخدمة المدنية المقارنة ولتأمين الأموال الكافية لصندوق معادلة الضرائب. |