ويكيبيديا

    "actualmente en curso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجارية حاليا في
        
    • الجارية الآن في
        
    • الجارية حالياً في
        
    • العمل بها حاليا في
        
    • في الوقت الراهن في
        
    • التي تجري حاليا في
        
    Esperamos que las consultas oficiosas actualmente en curso en esa Comi-sión puedan lograr soluciones viables para este problema pendiente. UN ويحدونا اﻷمل في أن تسمح المشاورات غير الرسمية الجارية حاليا في تلك اللجنة بالتوصل إلى حلول ناجعة لهذه المشكلة المعلقة.
    Con ello asciende a cuatro el número actual de operaciones de limpieza de minas actualmente en curso en Mozambique. UN وبهذا يصل مجموع عدد عمليات إزالة اﻷلغام الجارية حاليا في موزامبيق الى أربع عمليات.
    Es de esperar que las negociaciones actualmente en curso en Lomé conduzcan a la restauración de la paz en su país. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المفاوضات الجارية حاليا في لومي إلى إعادة السلم إلى بلده.
    Las negociaciones actualmente en curso en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático deben dar lugar a un acuerdo mundial amplio y ambicioso sobre una reducción considerable de las emisiones de gases de efecto invernadero y sobre la aportación de fondos nuevos, previsibles y de fácil acceso para proyectos de adaptación. UN ويجب للمفاوضات الجارية الآن في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن تؤدي إلى اتفاق عالمي شامل وطموح للحد من انبعاثات غازات الدفيئة بدرجة كبيرة وتوفير تمويل جديد يمكن التنبؤ به ويسهل الوصول إليه من أجل التكيف.
    A través del proceso de actualización de los planes nacionales de aplicación actualmente en curso en la mayoría de los países, se obtendrá información adicional sobre el PFOS, sus sales y el PFOSF. UN وفي إطار عملية تحديث خطط التنفيذ الوطنية الجارية حالياً في معظم البلدان، سيتم الحصول على معلومات إضافية عن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    En su comentario acerca de la nota informativa sobre Egipto, una delegación señaló la importancia de completar todos los proyectos actualmente en curso en el alto Egipto, y subrayó la necesidad de prestar protección, lograr la plena igualdad y reducir las disparidades. UN 110 - وتعليقا على المذكرة القطرية لمصر، أشار أحد الوفود إلى أهمية إنجاز جميع المشاريع التي يجري العمل بها حاليا في منطقة الصعيد، مؤكدا في الوقت نفسه على الحاجة إلى إسباغ الحماية، وتحقيق المساواة التامة والحد من أوجه التفاوت.
    La Junta tomó nota del proceso actualmente en curso en la sede del PNUD a fin de hacer un seguimiento de estos anticipos caso por caso. UN 82 - وأحاط المجلس علما بالعملية التي تجري في الوقت الراهن في مقر البرنامج الإنمائي لمتابعة هذه السلف على أساس كل حالة على حدة.
    9. La liberalización de los mercados del transporte marítimo forma parte del proceso de reestructuración económica actualmente en curso en los nuevos Estados independientes. UN ٩- إن تحرير أسواق النقل البحري هو جزء من عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية الجارية حاليا في الدول المستقلة حديثاً.
    Este proyecto de resolución está inspirado por un deseo de buscar enfrentamientos, ya que sólo las negociaciones, actualmente en curso en numerosos grupos de trabajo de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, pueden permitir lograr progresos reales. UN إن مشروع القرار يسعى للمواجهة؛ ﻷنه لا يمكن إحراز تقدم حقيقي إلا عن طريق المفاوضات الجارية حاليا في عدد من اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة والتابعة لمجلس اﻷمن.
    Esperamos sinceramente que la participación de la mujer y el principio de la igualdad de sexos reciban la importancia que merecen en el proceso de negociaciones actualmente en curso en Sudáfrica. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يولى الاهتمام إلى اشتراك المرأة وإلى مبدأ المساواة بين الجنسين في عملية التفاوض الجارية حاليا في جنوب أفريقيا.
    De hecho, los intercambios actualmente en curso en Nueva York entre el Presidente y los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los asesores jurídicos de los ministerios de relaciones exteriores que integran la Sexta Comisión tienen el mismo objeto, en un contexto diferente. UN والواقع أن المبادلات الجارية حاليا في نيويورك بين رئيس وأعضاء محكمة العدل الدولية وبين المستشارين القانونيين التابعين لوزارات الخارجية في إطار اللجنة السادسة تخدم نفس الغرض في سياق مختلف.
    6. Exija asimismo a Uganda que se abstenga de todo acto susceptible de poner en riesgo los procesos de paz actualmente en curso en la región de los Grandes Lagos. UN 6 - المطالبة أيضا بامتناع أوغندا عن إتيان أي عمل من شأنه الإضرار بعملية السلام الجارية حاليا في منطقة البحيرات الكبرى.
    El Consejo de Seguridad comparte la opinión según la cual esta declaración es una primera etapa que debería permitir a las FNL integrarse rápidamente, de forma negociada, en el proceso de transición actualmente en curso en Burundi. UN ويرى مجلس الأمن أن هذا الإعلان خطوة أولى من شأنها أن تسمح لجبهة التحرير الوطني بأن تدمج بسرعة، عن طريق التفاوض، في العملية الانتقالية الجارية حاليا في بوروندي.
    Las directrices para las actividades sobre el terreno se enriquecerán con ejemplos de innovación en la planificación y aplicación del proceso de integración actualmente en curso en algunas misiones. UN وسوف يتم إغناء المبادئ التوجيهية الميدانية بأمثلة عن الابتكارات في ميدان التخطيط وتنفيذ عملية الدمج الجارية حاليا في بعض البعثات.
    Se ha hecho hincapié en la importancia de la labor, en particular en vista de los esfuerzos actualmente en curso en varios Estados para establecer un registro general de garantías reales y los efectos positivos de dicho registro en la disponibilidad y el costo del crédito. UN وجرى التشديد على أهمية هذا العمل، لا سيما في ضوء الجهود الجارية حاليا في العديد من الدول لوضع سجل عام للحقوق الضمانية والأثر المفيد لهذا السجل على توافر القروض وتكلفتها.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con las elecciones actualmente en curso en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad para cubrir la quinta vacante para juez de la Corte Internacional de Justicia. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن الانتخابات الجارية حاليا في الجمعية العامة ومجلس الأمن لملء المنصب الشاغر الخامس لمنصب القاضي في محكمة العدل الدولية.
    En ese contexto se deberá tener en cuenta también las deliberaciones en el marco de las categorías I y II del programa de trabajo del Foro, así como la labor pertinente actualmente en curso en otros procesos de carácter voluntario relacionados con los bosques, en particular los procesos relativos a los criterios y los indicadores. UN وهذه الممارسة ينبغي أن تأخذ في الحسبان المداولات التي دارت في إطار الفئتين اﻷولى والثانية من برنامج أعمال المنتدى، واﻷعمال ذات الصلة الجارية حاليا في عمليات طوعية أخرى ذات صلة بالغابات، وخصوصا العمليات بشأن المعايير والمؤشرات.
    El Relator Especial recomienda enérgicamente que las negociaciones decisivas sobre la agricultura y otras cuestiones actualmente en curso en la OMC tengan particularmente en cuenta la seguridad alimentaría y velen porque las normas del comercio no entren en conflicto con la legislación internacional sobre los derechos humanos. UN 137- ويوصي المقرر الخاص بقوة بأن تأخذ المفاوضات الحاسمة الجارية الآن في منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة ومسائل أخرى، موضوع الأمن الغذائي في الاعتبار الخاص، وبأن تضمن عدم تناقض القواعد التجارية وأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La elaboración de programas de acción nacionales, actualmente en curso en más de 60 países, tiene por objeto garantizar que las medidas y actividades pertinentes al Programa de Acción se incorporen en la planificación y los presupuestos nacionales, y en los procesos de desarrollo. UN 29 - ويرمي تطوير برامج العمل الوطنية، الجارية حالياً في نيف و60 بلداً، إلى كفالة إدراج التدابير والأنشطة ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي في صلب التخطيط الوطني والميزانيات وفي عمليات التنمية.
    En su comentario acerca de la nota informativa sobre Egipto, una delegación señaló la importancia de completar todos los proyectos actualmente en curso en el alto Egipto, y subrayó la necesidad de prestar protección, lograr la plena igualdad y reducir las disparidades. UN 110 - وتعليقا على المذكرة القطرية لمصر، أشار أحد الوفود إلى أهمية إنجاز جميع المشاريع التي يجري العمل بها حاليا في منطقة الصعيد، مؤكدا في الوقت نفسه على الحاجة إلى إسباغ الحماية، وتحقيق المساواة التامة والحد من أوجه التفاوت.
    5. La exploración petrolífera actualmente en curso en aguas de las Islas Falkland ha sido impulsada por la población y el Gobierno de las Islas Falkland, no por el Reino Unido. UN 5 - وأضافت أن التنقيب عن النفط الذي يجري في الوقت الراهن في مياه جزر فوكلاند يقوم به شعب وحكومة جزر فوكلاند لا المملكة المتحدة.
    Los debates actualmente en curso en la OCDE sobre un código de conducta tienen mayores posibilidades de éxito debido a la relativa homogeneidad de los países miembros de esa organización. UN ويمكن أن تجد المناقشات التي تجري حاليا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مدونة قواعد السلوك فرصة أكبر في النجاح بسبب التجانس النسبي لبلدان المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد