El evento se desarrolló de acuerdo a la agenda del anexo 1. | UN | وقد جرت وقائعها وفقاً للجدول الزمني الوارد في المرفق 1. |
De acuerdo a ésta documentación, el único mentiroso aquí pareces ser tú. | Open Subtitles | طبقاً لهذه الوثائق الكاذب الوحيد ذو الوجه الممتلئ هو أنت |
El Gobierno de Corea tiene previsto presentar el acuerdo a la Asamblea Nacional para que lo ratifique el año próximo. | UN | وتعتزم الحكومة الكورية أن تقدم الاتفاق إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليه في العام المقبل. |
Existía un acuerdo a este respecto entre el Congo y la Cruz Roja. | UN | وثمة اتفاق في هذا المجال بين الكونغو ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Tomando nota del acuerdo a que se ha llegado para que la ciudad de Bonn sea la sede de la Secretaría permanente de la Convención, | UN | وإذ يلاحظ ما ظهر من اتفاق على أن تكون مدينة بون مقراً لﻷمانة الدائمة للاتفاقية، |
De acuerdo a un portavoz del Servicio Secreto, Salt parecía estar en estado... | Open Subtitles | طبقا لناطق بلسان جهاز الأمن الملح بدا العدد الأصم وقاوم توقيفا |
Dada la entrada en vigencia inmediata de este acuerdo a partir de su fecha de suscripción, y con el fin de clarificar los tiempos de cumplimiento y de seguimiento de los compromisos adquiridos para alcanzar la reconciliación nacional, convenimos el siguiente calendario de cumplimiento: | UN | نظرا لبدء نفاذ هذا الاتفاق على الفور ابتداء من تاريخ توقيعه، وبغية توضيح مواعيد تنفيذ ورصد الالتزامات المتعهد بها لتحقيق المصالحة الوطنية، تم الاتفاق على الجدول الزمني التالي للتنفيذ: |
Este proceso se irá implementando de acuerdo a los avances y compromisos que adquiera cada región en materias de inclusión. | UN | وسيجري تنفيذ هذه العملية وفقاً للتقدم الذي تحرزه كل منطقة وللالتزامات التي تقع عليها في مجال الإدماج. |
De acuerdo a la vieja costumbre deberían intercambiar sus anillos y decir sus votos. | Open Subtitles | وفقاً للتعليمات القديمة عليكم أن تتبادلا لبس الخاتم ووتعاهدا على العيش سويا |
Le enviaron una carta, y de acuerdo a su expediente, no recibió respuesta, pero aun así usted la mudó. | Open Subtitles | لقد بعثت خطاباً أجل ولكن وفقاً لملفك لم تتلقي رد الفرق أنك نقلتها على أية حال |
De acuerdo a nuestros cálculos, la expedición de Atlantis es responsable, directa o indirectamente, | Open Subtitles | طبقاً لحساباتنا بعثة أطلانطس مسؤولة ، بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر |
De acuerdo a los suegros de Rittler, empezaron un club y a comprar armas. | Open Subtitles | طبقاً لكلام أقارب ريتر لقد أنشأوا نادى و بدأوا فى شراء الأسلحة |
Instamos a todas las partes y a todos los firmantes del acuerdo a que apliquen íntegramente todas sus disposiciones. | UN | وندعو جميع اﻷطراف وجميع الجهات الموقعة على الاتفاق إلى تطبيق كامل أحكامه. |
En mi opinión las consultas oficiosas que celebramos el viernes pasado han proporcionado una base firme para la concertación de un acuerdo a este respecto. | UN | فالمشاورات غير الرسمية التي عقدناها يوم الجمعة الماضي وفﱠرت، في رأيي، أساساً راسخاً للتوصل إلى اتفاق في هذا الصدد. |
Se recomienda por tanto que se concierte un acuerdo a nivel subregional para garantizar la aplicación de ese principio. | UN | ومن ثم، يوصى بالتوصل إلى اتفاق على مستوى المنطقة دون الإقليمية يضمن تطبيق هذا المبدأ. |
De acuerdo a mi historial de vigilancia no lo había hecho desde la Universidad. | Open Subtitles | لا طبقا الى سجل مراقباتى لم افعل هذا منذ ان كنت بالكلية |
4. Toma nota del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; | UN | ٤ - تلاحظ ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين على اتفاق نوميا بأن يوجه انتباه اﻷمم المتحدة الى التقدم المحرز في عملية التحرير؛ |
Bien, de acuerdo a tu elegante reloj de acomodador son las 3:30, o sea que falta una hora y media para mi examen. | Open Subtitles | حسناً, بحسب ساعتك الدليلية الفاخرة الجديد, إنه الثالثة و النصف, ذلك يعني أنه لديَّ بالضبط ساعة و نصف حتى اختباري. |
7. Toma nota del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; | UN | 7 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛ |
La clasificación de las familias de acuerdo a la etnia resulta difícil dado que en Nueva Zelandia es común el matrimonio interracial. | UN | ويشكل تصنيف الأسر المعيشية حسب الأصل الإثني تحدياً حيث إن الزواج بين أشخاص من أعراق مختلفة شائع في نيوزيلندا. |
... Entonces podemos trabajar las opciones de acuerdo a lo que usted desea. | Open Subtitles | ... ثم نتمكن من العمل على خيارات وفقا إلى ما تريد. |
De acuerdo a tu teoría tenemos menos de... 48 horas antes de que sea el día de todos los santos. | Open Subtitles | و فقا لنظريتك أمامنا أقل من 48 ساعة قبل عيد القديسين |
El Gobierno dominicano hace un llamado a los Estados Miembros para que, de acuerdo a sus posibilidades, continúen apoyando con sus contribuciones las operaciones del INSTRAW en la República Dominicana. | UN | وتناشد الحكومة الدومينيكية الدول الأعضاء، وفق إمكانياتها، مواصلة دعم عمل هذا المعهد من خلال تبرعاتها. |
Los Jefes de Gobierno de los Estados firmantes del Acuerdo, a propuesta del Consejo de Administración, determinan el monto de las aportaciones de los Estados fundadores. | UN | يحدد رؤساء حكومات الدول الموقعة على الاتفاق حجم اشتراكات الدول المؤسسة، بناء على مقترح من مجلس إدارة الصندوق. |