Hasta el momento en que se preparó el presente informe no se había concluido el acuerdo complementario. | UN | ولم يستكمل الاتفاق التكميلي حتى تاريخ هذا التقرير. |
A condición de que el acuerdo complementario permita reducir significativamente el costo de los locales, el presupuesto se ajustará según se requiera. | UN | وإذا ما تمخض الاتفاق التكميلي عن تخفيض ملموس في تكاليف المقر، فسوف تعدل الميزانية طبقا لذلك. |
A condición de que el acuerdo complementario permita reducir significativamente el costo de los locales, el presupuesto se ajustará según se requiera. | UN | وإذا ما تمخض الاتفاق التكميلي عن تخفيض ملموس في تكاليف المقر، فسوف تعدل الميزانية طبقا لذلك. |
Admitió asimismo la pretensión del vendedor al pago de intereses, al estar respaldada por lo estipulado en el acuerdo complementario celebrado por las partes. | UN | كما أيدت المحكمة مطالبة البائع بدفع الفائدة التي استندت إلى شروط الاتفاق التكميلي الذي أبرمه الطرفان. |
Añadió que la Secretaría estaba elaborando un acuerdo complementario relativo a los términos y condiciones de la ocupación por la Autoridad del edificio de la sede. | UN | وأضاف أن الأمانة ستعمل الآن على وضع اتفاق تكميلي يتعلق ببنود وشروط إشغال السلطة لمبنى المقر. |
En el acuerdo complementario se estipulaba que en caso de que se superara el límite máximo de 440.000 horashombre, las horas-hombre adicionales se facturarían al precio único de 40 dólares de los EE.UU por hora. | UN | ونص الاتفاق الإضافي على دفع سعر موحد وهو 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لكل ساعة من ساعات العمل الإضافية في حال تجاوز السقف المتفق عليه من ساعات العمل والمحدد ب440 ألف ساعة. |
El acuerdo complementario se presentará a la Asamblea para su aprobación en el décimo período de sesiones. | UN | وستدعى الجمعية إلى الموافقة على الاتفاق التكميلي في الدورة العاشرة. |
El Gobierno del Líbano está examinando actualmente el proyecto de acuerdo complementario. V. Conclusiones | UN | وتقوم حكومة لبنان في الوقت الراهن باستعراض مشروع الاتفاق التكميلي هذا. |
En el acuerdo complementario se estipulaba que el Sr. Soro ocuparía el cargo hasta que se celebraran las elecciones presidenciales. | UN | ونص الاتفاق التكميلي على أن يبقى السيد سورو في منصبه إلى أن يتم إجراء الانتخابات الرئاسية. |
Los hechos ocurridos recientemente tras la firma del tercer acuerdo complementario son alentadores y, a su debido tiempo, podrían traducirse en propuestas para la reducción gradual del nivel de efectivos de la ONUCI. | UN | وتُعد التطورات التي حدثت مؤخرا في أعقاب التوقيع على الاتفاق التكميلي الثالث تطورات مشجعة قد تؤدي، في الوقت المناسب، إلى الاقتراح بخفض مستويات قوات عملية الأمم المتحدة تدريجيا. |
acuerdo complementario para la aplicación del Convenio Europeo de Seguridad Social | UN | الاتفاق التكميلي لتطبيق الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالضمان الاجتماعي |
Cuarto acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú | UN | الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو التكميلي |
Las dos partes convienen en que los instrumentos jurídicos relativos al nuevo ejército nacional serán redactados y firmados a más tardar dentro del mes siguiente a la firma del presente acuerdo complementario. | UN | يتفق الطرفان على أن يتم إعداد وتوقيع النصوص القانونية المتعلقة بالجيش الوطني الجديد في غضون شهر على أكثر تقدير اعتبارا من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق التكميلي. |
El Gobierno facilitará los recursos financieros necesarios para realizar las operaciones previstas en el tercer acuerdo complementario. | UN | توفر الحكومة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ العمليات المنصوص عليها في الاتفاق التكميلي الثالث. |
El presente acuerdo complementario entrará en vigor al momento de su firma por las partes y el Facilitador. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق التكميلي فور توقيع الطرفين والميسّر عليه. |
La firma del cuarto acuerdo complementario, que dispone la integración inmediata de estos 600 auxiliares de policía en la policía y gendarmería de Côte d ' Ivoire, debe ayudar a acelerar este proceso. | UN | ومن المفترض أن يساعد على التعجيل بهذه العملية توقيع الاتفاق التكميلي الرابع، الذي ينص على الإدماج الفوري لمساعدي الشرطة أولئك، البالغ عددهم 600 فرد، في الشرطة والدرك الإيفواريين. |
Los Jefes de Gobierno tomaron nota con satisfacción de que varios Estados miembros habían firmado en el curso de la Conferencia el acuerdo complementario del acuerdo por el cual se crea el Fondo de Inversiones del Caribe. | UN | ورحب رؤساء الحكومات بتوقيع عدد من الدول اﻷعضاء أثناء انعقاد المؤتمر، على الاتفاق التكميلي لذلك الاتفاق والذي ينص على إنشاء صندوق الاستثمار الكاريبي. |
El Gobierno prestará asistencia a los VNU para obtener, en condiciones equitativas y a solicitud del Coordinador Ejecutivo, los servicios públicos y de otra índole que necesite el Programa en las condiciones estipuladas en el acuerdo complementario. | UN | تساعد الحكومة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في الحصول، بشروط منصفة وبناءً على طلب المنسق التنفيذي، على الخدمات العامة وغيرها من الخدمات اللازمة للبرنامج وفقا لﻷحكام والشروط المبينة في الاتفاق التكميلي. |
212. En apoyo de su reclamación por el sueldo pagado al empleado, ABB Management proporcionó una copia del acuerdo complementario y las hojas de paga. | UN | 212- قدمت شركــة ABB Management، لدعم مطالبتها بالراتب الذي دفع للموظف، نسخة من الاتفاق التكميلي وبيانات الرواتب. |
la concertación de un acuerdo complementario con tal fin, de manera simultánea o con posterioridad a la celebración del tratado. | UN | إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك. |
Este acuerdo complementario concedía ampliaciones de los plazos, resolvía la cuestión de las penalidades por demora y modificaba el precio del contrato para tener en cuenta los trabajos suplementarios ejecutados por el consorcio. | UN | وأتاح هذا الاتفاق الإضافي متسعا من الوقت وسوى مسألة الأضرار المقطوعة عن فترات التأخير، وعدَّل قيمة العقد لمراعاة الأعمال الإضافية التي أداها الكونسرتيوم. |
Además, el Consejo decidió recomendar a la Asamblea que pidiera al Secretario General que negociara con el Gobierno de Jamaica, de conformidad con el artículo 2 del Acuerdo, un acuerdo complementario relativo a la utilización y ocupación de la sede permanente. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يوصي الجمعية بأن تطلب إلى اﻷمين العام أن يتفاوض مع حكومة جامايكا، عملا بالمادة ٢ من الاتفاق، بشأن إبرام اتفاق إضافي يتعلق باستخدام وشغل المقر الدائم. |
Tras haber alcanzado un acuerdo sobre las condiciones de nuestra cooperación en la aplicación de la decisión del Consejo Ejecutivo y la resolución del Consejo de Seguridad, el Director General y yo concluiremos un acuerdo complementario al Acuerdo de Relación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas suscrito en 2001. | UN | وسنقوم أنا والمدير التنفيذي، بعد أن اتفقنا على شروط تعاوننا في تنفيذ قرار المجلس التنفيذي وقرار مجلس الأمن، بإبرام ترتيب تكميلي عملاً باتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المبرم عام 2001. |
Las partes firmaron un acuerdo complementario sobre el importe de la compensación económica que el vendedor debería pagar por haber incumplido el contrato. | UN | ووقَّع الطرفان اتفاقا تكميليا بشأن مبلغ التعويض المالي الذي سيدفعه البائع نتيجةَ إخلاله بالعقد. |
Se reembolsaron los dos primeros plazos, y la reclamación concierne al saldo de siete plazos debidos en virtud del segundo acuerdo complementario. | UN | وسدد القسطان الأولان، أما المطالبة فهي بخصوص الأقساط السبعة المستحقة الدفع بموجب الاتفاق الاضافي الثاني. |
Las principales características del acuerdo complementario se describen en el documento ISBA/10/A/2-ISBA/10/C/2. | UN | 64 - وترد العناصر الأساسية للاتفاق التكميلي في الوثيقة ISBA/10/A/2-ISBA/10/C/2. |