ويكيبيديا

    "acuerdo con la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتفق مع اللجنة
        
    • ويتفق مع اللجنة
        
    • اتفاق مع لجنة
        
    • اتفاقه مع اللجنة
        
    • اتفاقه مع لجنة
        
    • اتفاق مع اللجنة
        
    • يتفق مع لجنة القانون الدولي
        
    • وتشاطر لجنة
        
    • يتفق أيضا مع اللجنة
        
    • يتفق مع ما ذهبت إليه اللجنة
        
    Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la gestión basada en los resultados debe reforzarse en todos los niveles de la Organización. UN وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مستويات المنظمة.
    Su delegación ha observado también una serie de inexactitudes en el informe y está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que es indispensable contar con estadísticas fiables. UN كما لاحظ وفده عددا من أوجه عدم الدقة في التقرير وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن الاحصاءات الموثوقة أمر جوهري.
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que debe hacerse todo lo posible por absorber la cuantía solicitada. UN وقال إن وفد بلاده يتفق مع اللجنة الاستشارية، بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لاستيعاب المبلغ المطلوب.
    Apoya la propuesta de la Secretaría para financiar la iniciativa, y está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que se puede lograr autorización para contraer obligaciones antes del mandato de conformidad con los arreglos actuales. UN وهو يؤيد اقتراح الأمانة العامة الداعي إلى تمويل المبادرة ويتفق مع اللجنة الاستشارية على أن سلطة الدخول في التزام قبل اعتماد الولاية يمكن توفيرها من خلال الترتيبات الحالية.
    45. En 1992 se concertó un acuerdo con la Comisión de las Comunidades Europeas para financiar la construcción de un hospital general de 232 camas, que el Organismo proyecta edificar en la Faja de Gaza, ocupada por Israel. UN ٥٤ - في عام ١٩٩٢، تم التوصل الى اتفاق مع لجنة الاتحادات اﻷوروبية بشأن تمويل تشييد مرحلة من المستشفى العام قوامها ٢٣٢ سريرا، تعتزم الوكالة إقامته في قطاع غزة الذي تحتله اسرائيل.
    Por otra parte, la delegación está de acuerdo con la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) en que sería muy conveniente que en el informe de la Junta figurara una sección con sus observaciones sobre las medidas adoptadas para poner en práctica sus recomendaciones. UN وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بأن احتواء تقرير مجلس مراجعي الحسابات على فرع يحتوي على تعليقاته بشأن اﻹجراءات التي تتخذ لتنفيذ توصياته وسيلة مفيدة جدا.
    El Comité Mixto estuvo de acuerdo con la Comisión de Actuarios en que la prudencia exigía que se conservase la mayor parte del superávit. UN وأعرب المجلس عن اتفاقه مع لجنة الإكتواريين على " أن الحكمة تقتضي الاحتفاظ بمعظم الفائض " .
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el número de causas sometidas a mediación es bajo, y hace hincapié en que debe hacerse todo lo posible por resolver las controversias de manera informal para evitar litigios innecesarios. UN وذكر أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن قلة عدد القضايا التي يجري الوساطة فيها، ويشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن لحل النزاعات بصورة غير رسمية لتجنب إجراءات التقاضي التي لا لزوم لها.
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la cuestión de las vacantes es esencial con relación al presupuesto y en que la Secretaría no debe proceder a ninguna separación involuntaria exclusivamente para conseguir ahorros presupuestarios. UN وإن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن مسألة الشواغر هي أساسية بالنسبة للميزانية وأنه ينبغي لﻷمانة العامة ألا تقوم بأي إجراء ﻹنهاء الخدمة غير الطوعي بهدف تحقيق وفورات في الميزانية فقط.
    13. En términos más generales, la Unión Europea está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que muchas de las deficiencias señaladas son sólo indicios de un problema más amplio, a saber, la falta de una planificación eficaz. UN ١٣ - وأشار بوجه خاص إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن كثيرا من أوجه القصور التي تم إبرازها هي مجرد أعراض لمشكلة أوسع هي مشكلة انعدام التخطيط الفعال.
    Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la Secretaría debe examinar las circunstancias que dieron lugar a las graves deficiencias determinadas por la Junta en la gestión de los contratos de la MONUA y en que deben aplicarse las lecciones aprendidas a otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن المجلس يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن الظروف التي أسفرت عن مواطن ضعف خطيرة في إدارة العقود في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التي حددها المجلس، ينبغي أن تدرسها اﻷمانة العامة وأن تطبق الدروس المكتسبة على بعثات حفظ السلام اﻷخرى.
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión en que el objetivo principal del proyecto de artículos es evitar la apatridia, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales. UN وقال إن وفده يتفق مع اللجنة بأن الهدف الرئيسي من مشاريع المواد هو الحيلولة دون انعدام الجنسية وفقا للإعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى.
    En cuanto a la sección 7, la delegación del Japón está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que se apruebe la solicitud de cuatro nuevos puestos, a la luz del creciente volumen de trabajo de la Corte. UN وفيما يتعلق بالباب 7، ذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بخصوص قبول طلب المحكمة المتعلق بأربع وظائف جديدة، في ضوء زيادة عبء عملها.
    El orador está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que esas propuestas requieren una decisión política de la Asamblea General y de que se deben analizar cuidadosamente sus posibles consecuencias. UN وذكر أنه يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن هذه المقترحات تتطلَّب قيام الجمعية العامة باتخاذ مقرر يتعلق بالسياسات كما تتطلب القيام باستكشاف شامل للآثار الممكنة.
    La delegación de la República Islámica del Irán está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la propuesta de conversión de puestos de personal de las misiones de mantenimiento de la paz de la serie 300 a la serie 100 del Reglamento del Personal debe ser sometida a la consideración de la Asamblea General. UN فوفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن اقتراح تحويل موظفي بعثات حفظ السلام من السلسلة 300 من نظام الموظفين إلى السلسلة 100 ينبغي أن يقدم إلى الجمعية العامة.
    Además, está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que, a medida que se forme a más personal, las necesidades de formación disminuirán, particularmente por lo que respecta a las misiones que ya no aumenten o se estén reduciendo. UN وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية أيضا في أنه مع تزايد أعداد الموظفين الذين تم تدريبهم ينبغي أن تقل الاحتياجات إلى التدريب وخاصة في البعثات التي لم تعد تكبر أو التي هي بسبيلها إلى تقليص حجمها.
    Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que esa reforma amplia debe ir acompañada de una estrecha cooperación entre el personal y la administración y en que se requiere un esfuerzo más enérgico y entusiasta, a pesar de que se corre el riesgo de fatiga de la reforma. UN وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة أن يواكب هذا الإصلاح الواسع النطاق تعاون وثيق بين الموظفين والإدارة، وفي ضرورة بذل جهد أكثر نشاطا وحماسا، برغم وجود خطر فتور الهمم إزاء الإصلاح.
    La Unión Europea, que observa con satisfacción las mejoras en el cumplimiento de los plazos de presentación de los documentos y en el índice de utilización de los servicios de conferencias, está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que debe detectarse y explicarse toda pérdida de tiempo en la prestación de servicios de conferencias. UN والاتحاد الأوروبي يُرحب بتحسين تقديم الوثائق في مواعيدها، وارتفاع معدل استخدام خدمات المؤتمرات، ويتفق مع اللجنة الاستشارية في أن أي إهدار للوقت في خدمة المؤتمرات ينبغي تحديده وشرح أسبابه.
    El Centro también llegó a un acuerdo con la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas de la OEA para organizar una serie de seminarios conjuntos en el segundo semestre de 1999. UN ١٧ - وتم أيضا إبرام اتفاق مع لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية يرمي إلى تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية المشتركة خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٩.
    No está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que las ganancias inesperadas resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambio, las vacantes imprevistas y otras circunstancias no puedan transferirse a la Cuenta para el Desarrollo. UN وأعرب عن عدم اتفاقه مع اللجنة الاستشارية بشأن عدم إمكانية نقل المكاسب المحققة على نحو غير متوقع بفعل تقلبات أسعار الصرف والشواغر الطارئة وغير ذلك من الظروف إلى حساب التنمية.
    42. Refiriéndose a la metodología para la escala de cuotas del período 2007-2009, se manifiesta de acuerdo con la Comisión de Cuotas de que la metodología debe basarse en los datos más actualizados, completos y comparables disponibles sobre el ingreso nacional bruto. UN 42 - وانتقل إلى منهجية جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009، فأعرب عن اتفاقه مع لجنة الاشتراكات على أن تعد المنهجية على أساس أحدث البيانات المتاحة والشاملة والقابلة للمقارنة عن الدخل القومي الإجمالي.
    Los fabricantes llegaron a un acuerdo con la Comisión y aceptaron eliminar de su etiqueta las partes que eran anticompetitivas o que podían engañar al consumidor. UN وتوصل المصنعون إلى اتفاق مع اللجنة ينص على أن يزيلوا من علاماتهم الأجزاء المانعة للمنافسة و/أو التي تضلل المستهلك.
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión en que una guía práctica ha de brindar asistencia a los profesionales en la tarea de identificar esas normas en la práctica. UN وأضافت أن وفد بلدها يتفق مع لجنة القانون الدولي على أن الدليل العملي ينبغي أن يساعد الممارسين في مهمة تحديد هذه القواعد في الممارسة العملية.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión anterior y está de acuerdo con la Comisión de Actuarios en que se debe mantener la actual tasa de aportación del 23,7%. UN وتعيد اللجنة الاستشارية تأكيد الرأي الذي أبدته سابقا، وتشاطر لجنة الاكتواريين رأيها بأنه ينبغي الإبقاء على معدل الاشتراكات الحالي البالغ 23.7 في المائة.
    También está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que hay que definir, de manera clara, la relación entre el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre desarme, desmovilización y reintegración y la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وأضافت أن وفد بلدها يتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية في ضرورة التحديد الواضح للعلاقة بين الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ولجنة بناء السلام.
    La delegación del Camerún está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el proyecto de presupuesto por programas debe presentar la imagen más completa posible de las necesidades de la Organización; la presupuestación incremental perturba la consideración del presupuesto y distorsiona la determinación de las cuotas de los Estados Miembros. UN وقال إن وفد بلده يتفق مع ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية من أنه يتعين أن تعكس الميزانية البرنامجية المقترحة على أكمل صورة ممكنة احتياجات المنظمة؛ وأن الميزنة التدريجية تعطل النظر في الميزانية وتشوه عملية تقرير أنصبة الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد