ويكيبيديا

    "acuerdo con la información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا للمعلومات
        
    • وفقاً للمعلومات
        
    • وتفيد المعلومات
        
    • استناداً إلى المعلومات
        
    • استنادا إلى المعلومات
        
    • أساس المعلومات
        
    • وتشير المعلومات
        
    • حسب المعلومات
        
    • تفيد المعلومات
        
    • بالاستناد إلى المعلومات
        
    • بناءً على المعلومات
        
    • وأفادت المعلومات
        
    • وفقا لمعلومات
        
    • طبقا للمعلومات
        
    • وفقاً لمعلومات
        
    De acuerdo con la información de la que en la actualidad dispone el Comité Especial, no se han anunciado nuevas excarcelaciones. UN ولم يعلن عن إفراجات أخرى، وفقا للمعلومات المتوفرة حاليا لدى اللجنة الخاصة.
    Las prioridades de la próxima etapa de trabajo se establecerán de acuerdo con la información extraída de la encuesta. UN وستُحدَّد الأولويات للمرحلة المقبلة من العمل وفقا للمعلومات المستقاة من هذه الدراسة الاستقصائية.
    El Estado parte reitera que, de acuerdo con la información facilitada por sus autoridades competentes en cuestiones catastrales, el bien descrito por la autora no figura en el registro. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن العقار الذي حددته صاحبة البلاغ، وفقاً للمعلومات المقدمة من سلطاتها المختصة في شؤون السجلات العقارية، غير مسجَّل في تلك السجلات.
    De acuerdo con la información recibida se había confesado culpable después de ser gravemente torturado durante el período de detención que precedió al juicio. UN وتفيد المعلومات الواردة بأنه اعترف بالجريمة بعد تعذيب شديد أثناء الاحتجاز الذي سبق المحاكمة.
    El anexo ofrece un panorama general de los problemas de derechos humanos que se plantean en Chipre de acuerdo con la información disponible. UN وهو يقدّم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة.
    Legislación específica sobre el tema, de acuerdo con la información proporcionada por los gobiernos UN تشريعات محددة تتصل بالموضوع، استنادا إلى المعلومات المقدمة من الحكومات
    Necesitan los instrumentos básicos para poder formar sus propias opiniones, de acuerdo con la información que tienen a su disposición. UN إنهم يحتاجون إلى الأدوات الأساسية اللازمة لأن يكونوا قادرين على تكوين آرائهم، على أساس المعلومات المتاحة لهم.
    De acuerdo con la información recibida, el emisario le ofreció al Sr. Barraza la suma de 30.000 dólares por su silencio. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن المبعوث قد عرض على السيد باراسا مبلغ 000 30 دولار نظير سكوته.
    De acuerdo con la información que ha proporcionado anteriormente, si ha respaldado el establecimiento de uno o más instrumentos propicios, responda las preguntas siguientes. UN وفقا للمعلومات التي قدمتها أعلاه، إذا كنت قد دعمت عملية وضع وتوظيف أدوات، ُيرجى الإجابة على الأسئلة أدناه.
    Muchos proyectos tuvieron éxito a pesar de la ausencia de los factores de éxito característicos, al menos de acuerdo con la información proporcionada en los informes de los proyectos. UN وقد تكلل العديد من المشاريع بالنجاح رغم انعدام عوامله المعتادة، على الأقل وفقا للمعلومات الواردة في تقارير المشاريع.
    10. De acuerdo con la información de que se dispone, la situación de las mujeres palestinas en el territorio ocupado sigue estando marcada por el estado de ocupación militar. UN ١٠ - وفقا للمعلومات المتاحة، لا يزال الاحتلال العسكري يترك بصماته على حالة المرأة الفلسطينية في اﻷرض المحتلة.
    De acuerdo con la información del sector, estos hidrocarburos clorados no pueden ser sustituidos. UN ولا يمكن، وفقاً للمعلومات المتاحة من الصناعة، إحلال هذه المواد.
    Sírvanse proporcionar información concreta sobre los procedimientos de vigilancia y de denuncias existentes en los lugares de detención donde se encuentran recluidas mujeres, y en los que, de acuerdo con la información que ha recibido el Comité, es preocupante la situación de la violencia sexual. UN ويرجى تقديم معلومات محددة عن إجراءات الرصد والتظلم السارية في أماكن الاحتجاز التي تُحتجز فيها نساء، حيث يشكل العنف الجنسي مثار قلقٍ في هذه المراكز، وفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة.
    El Estado parte reitera que, de acuerdo con la información facilitada por sus autoridades competentes en cuestiones catastrales, los bienes descritos por los autores no figuran en el registro. UN وتكرر الدولة الطرف القول بأنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها سلطاتها المختصة بالشؤون المساحية، فإن الممتلكات التي حددها صاحبا البلاغ غير موجودة في السجل.
    De acuerdo con la información correspondiente al año 2001 proporcionada por la Potencia administradora, el Territorio mantiene una situación de pleno empleo. UN وتفيد المعلومات عن عام 2001 التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، أن الإقليم يتمتع بنسبة عمالة كاملة.
    De acuerdo con la información recibida, Mohamed Boucekkine fue detenido en su domicilio por agentes del Departamento de Investigación y Seguridad. UN وتفيد المعلومات التي وردت بأن موظفين بمديرية الاستخبارات والأمن ألقوا القبض على محمد بوسكّين في بيته.
    El anexo ofrece un panorama general de los problemas de derechos humanos que se plantean en Chipre de acuerdo con la información disponible. UN وهو يقدّم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة.
    Además del Servicio de Fronteras Estatales, cabe mencionar las dependencias especializadas que realizan operaciones en ciertas partes de la frontera estatal, de acuerdo con la información de inteligencia y los análisis de la situación de seguridad. UN ومن أقسام دائرة حدود الدولة الوحدات المتخصصة التي تتولى عمليات في بعض نواحي حدود الدولة، استنادا إلى المعلومات الاستخباراتية وإلى تقييم الوضع الأمني.
    Durante el período a que se refiere el informe, el Grupo de Trabajo aclaró dos casos de acuerdo con la información facilitada anteriormente por el Gobierno y sobre la cual no se recibió ninguna objeción de la fuente. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام الفريق العامل باستجلاء حالتين من هذه الحالات على أساس المعلومات التي سبق للحكومة أن قدمتها ولم يرد بصددها أي اعتراض من المصدر.
    De acuerdo con la información suministrada por Nautilus Minerals Ltd., la licencia de exploración abarcaba un área de 15.000 kilómetros cuadrados del fondo marino. UN وتشير المعلومات التي وفرتها الشركة إلى أن ترخيص الاستكشاف غطى مساحة قدرها 000 15 كيلومتر مربع من قاع البحر.
    De acuerdo con la información disponible, en 2005 había 12 subdirectores de órganos ejecutivos, mientras que en 2007 ese número ascendió a 28 en 85 regiones de Azerbaiyán. UN وقد ارتفع عددهن حسب المعلومات المتاحة من 12 في عام 2005 إلى 28 في عام 2007 في مختلف مناطق أذربيجان الـ 85.
    20. De acuerdo con la información recibida por la Secretaría, los Estados han adoptado una serie de medidas para prevenir la corrupción. UN 20- تفيد المعلومات التي تلقّتها الأمانة بأن الدول قد اتخذت عددا من التدابير لمنع الفساد.
    Cuadro 2. Legislación específica sobre el tema, de acuerdo con la información proporcionada por los gobiernos UN الجدول 2 تشريعات محددة تتعلق بالموضوع، بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات
    Confirmo, de acuerdo con la información de que dispongo en este momento, que puedo dedicar el tiempo necesario para realizar este arbitraje con diligencia y eficacia y respetando los plazos establecidos en el Reglamento. UN أُؤكِّدُ، بناءً على المعلومات المُتاحَةِ لي في الوقت الراهن، أنني أستطيعُ أن أكرّسَ الوقتَ اللازم لإجراء هذا التحكيم بعناية وكفاءة وضمن الحدود الزمنية المُقرَّرَةِ في القواعد.
    De acuerdo con la información obtenida durante el interrogatorio de los prisioneros, otros siete miembros de su grupo de reconocimiento estaban en la zona. UN وأفادت المعلومات التي حصل عليها الفريق من استجواب الأسرى أن سبعة أعضاء آخرين ينتمون إلى مجموعة الاستطلاع نفسها موجودون في المنطقة.
    De acuerdo con la información proporcionada por el jefe de epidemiología, la situación en Islandia es la siguiente: UN وفقا لمعلومات مستقاة من الموظف المعني بالأوبئة، فإن الوضع في آيسلندا هو على النحو التالي:
    ¿De acuerdo con la información proporcionada anteriormente, cree que está movilizando suficientes recursos procedentes de las instituciones, mecanismos y fondos financieros internacionales mediante propuestas de proyectos que han recibido una respuesta favorable? UN طبقا للمعلومات المقدمة أعلاه، هل تعتقد أنك تنقل الموارد الكافية من المؤسسات المالية الدولية، والمرافق وصناديق الأموال عبر مقترحات مشاريع قدمت بشكل ناجح؟
    Por otra parte, de acuerdo con la información suministrada por el Ministerio de Trabajo, la Comisión Tripartita de Despidos nunca ha autorizado un despido basado en la incapacidad de una mujer como resultado de embarazos reiterados. UN وإضافة إلى هذا فإنه وفقاً لمعلومات مستمدة من وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئة لم تصرح لجنة الطرد الثلاثية في أي وقت بالطرد بسبب عدم الكفاءة نتيجة للحمل المتكرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد