ويكيبيديا

    "acuerdo con las necesidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لاحتياجات
        
    • يتناسب مع احتياجات
        
    • حسب احتياجات
        
    • وفقاً لاحتياجات
        
    • حسبما تحتاجه
        
    • وفق احتياجات
        
    • وفقا للاحتياجات من
        
    Por lo tanto, estos se asignan a las subcomisiones de acuerdo con las necesidades de computación de cada presentación. UN وبالتالي، فهي تخصص للجان الفرعية وفقا لاحتياجات كل طلب.
    Somos flexibles: Diferenciamos y adaptamos nuestros enfoques y metodologías de acuerdo con las necesidades de países que se encuentran en diferentes etapas de desarrollo. UN إنّنا نتسم بالمرونة: نُبدّل نهوجنا ومنهجياتنا ونُكيّفها وفقا لاحتياجات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    11. Pide también al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siga haciendo lo posible para que se contrate personal local para ocupar los puestos del cuadro de servicios generales de la Fuerza, de acuerdo con las necesidades de ésta; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل جهوده لتعيين موظفين محليين في القوة لشغل وظائف من فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات القوة؛
    11. Pide también al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siga haciendo lo posible para que se contrate personal local para ocupar los puestos del cuadro de servicios generales de la Fuerza, de acuerdo con las necesidades de ésta; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل جهوده لتعيين موظفين محليين في القوة لشغل وظائف من فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات القوة؛
    Los sectores de intervención deben clasificarse según su prioridad de acuerdo con las necesidades de las agricultoras y los agricultores. UN وينبغي أن تُحدد أولويات مجالات التدخل حسب احتياجات المزارعات والمزارعين.
    La alta densidad de construcción no permite ensanchar las calles o rediseñarlas de acuerdo con las necesidades de la circulación. UN وزيادة كثافة المباني لا يسمح بتوسيع الطرق وإعادة بنائها وفقاً لاحتياجات حركة السير في الطرق.
    Desarrollo de nuevas aplicaciones de acuerdo con las necesidades de las dependencias sustantivas o de gestión de la UNCTAD, por ejemplo, proyectos de examen de la eficiencia en materia de informes sobre viajes y misiones, mejoramiento de la comunicación horizontal y de las publicaciones; UN واستحداث برامج تطبيقية جديدة حسبما تحتاجه إدارة اﻷونكتاد و/أو الوحدات الفنية، مثل مشاريع استعراض الكفاءة المتصلة بتقارير السفر/البعثات، وتحسين الاتصالات/المنشورات اﻷفقية؛
    Somos flexibles: Diferenciamos y adaptamos nuestros enfoques y metodologías de acuerdo con las necesidades de países que se encuentran en diferentes etapas de desarrollo. UN إنّنا نتَّسم بالمرونة: نُبدّل نهوجنا ومنهجياتنا ونُكيّفها وفقا لاحتياجات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    Somos flexibles: Diferenciamos y adaptamos nuestros enfoques y metodologías de acuerdo con las necesidades de países que se encuentran en diferentes etapas de desarrollo. UN إنّنا نتَّسم بالمرونة: نُبدِّل نهوجنا ومنهجياتنا ونُكيِّفها وفقا لاحتياجات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    ii) Control de documentos: preparación de las previsiones sobre el volumen de documentación; planificación y supervisión de la producción de los documentos de acuerdo con las necesidades de las reuniones; y preparación de informes estadísticos sobre la producción del Departamento en relación con el servicio de conferencias. UN `2 ' مراقبة الوثائق: إعداد توقعات أعباء العمل من الوثائق؛ وتخطيط ورصد إنتاج الوثائق وفقا لاحتياجات الاجتماعات؛ وإعداد تقارير إحصائية عن ناتج الإدارة في مجال خدمة المؤتمرات.
    La apertura y el cierre de zonas pesqueras de acuerdo con las necesidades de conservación sigue siendo una faceta decisiva del sistema reglamentario que funciona desde una perspectiva de ecosistemas. UN 198 - ويظل فتح مناطق الصيد وإغلاقها وفقا لاحتياجات الصيد سمة مهمة لنظام رقابي يقوم عمله على منظور للأنظمة الإيكولوجية.
    :: El desarrollo de la irrigación y la transferencia de tecnologías de bajo costo para el abastecimiento y el tratamiento de agua potable, de acuerdo con las necesidades de los países UN :: تطوير الري، ونقل التكنولوجيات المنخفضة التكلفة من أجل توفير إمدادات المياه المأمونة ومعالجتها، وفقا لاحتياجات البلدان
    14. Pide también al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siga haciendo lo posible para que se contrate personal local para ocupar los puestos del cuadro de servicios generales de la Misión, de acuerdo con las necesidades de ésta; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تعيين موظفين محليين في البعثة في وظائف فئة الخدمات العامة بما يتناسب مع احتياجات البعثة، وذلك لخفض تكاليف استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة؛
    13. Pide también al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siga haciendo lo posible para que se contrate personal local para ocupar los puestos del cuadro de servicios generales de la Misión, de acuerdo con las necesidades de ésta; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل جهوده من أجل الاستعانة في البعثة بموظفين معينين محليا لشغل وظائف فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛
    10. Pide también al Secretario General que, a fin de reducir el costo de emplear personal del cuadro de servicios generales, siga haciendo lo posible para que se contrate personal local para ocupar los puestos del cuadro de servicios generales de la Misión de Observadores, de acuerdo con las necesidades de ésta; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام مواصلة الجهود المبذولة لتعيين الموظفين المعينين محليا في البعثة في وظائف الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات بعثة المراقبين، وذلك من أجل خفض تكلفة استخدام موظفي الخدمات العامة؛
    Los rubros enumerados dentro de los ingresos varían de una organización a otra de acuerdo con las necesidades de cada organización. UN وسوف تتفاوت البنود المدرجة تحت عنوان اﻹيرادات فيما بين المنظمات حسب احتياجات كل منظمة.
    Sin embargo, una mejor selección de los migrantes de acuerdo con las necesidades de los países de destino es sólo una solución parcial. UN إلا أن اختيار أفضل المهاجرين حسب احتياجات البلدان المستقبلة يظل نهجا جزئيا فحسب.
    En tercer lugar, las asignaciones presupuestarias deben hacerse de acuerdo con las necesidades de ejecución de los proyectos, a fin de evitar demoras innecesarias y el consiguiente aumento de los costos. UN وثالثاً، ينبغي تحديد المخصصات في الميزانية وفقاً لاحتياجات تنفيذ المشاريع لتلافي التأخيرات غير الضرورية وما يترتب على ذلك من زيادة في التكاليف.
    Deberíamos seguir promoviendo el diálogo Norte-Sur con el fin de ampliar la transferencia de tecnología e incrementar el apoyo financiero de los países desarrollados a los países en desarrollo, de acuerdo con las necesidades de los países receptores. UN وينبغي أن نواصل تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب بهدف توسيع نطاق نقل التكنولوجيا والدعم المالي من البلدان المتقدمة النمو إلى العالم النامي، وفقاً لاحتياجات البلدان المتلقية.
    iv) Mantenimiento y desarrollo de aplicaciones. Apoyo operacional a las principales aplicaciones, como sistemas de gestión de documentos, sistemas de bases de datos estadísticos y sistemas econométricos; y desarrollo de nuevas aplicaciones de acuerdo con las necesidades de las dependencias de gestión o sustantivas de la UNCTAD; UN ' ٤` صيانة البرامجيات وتطويرها - تقديم الدعم التشغيلي للبرامجيات الرئيسية، مثل نظم إدارة الوثائق، ونظم قواعد البيانات اﻹحصائية، ونظم الاقتصاد القياسي؛ واستحداث برامج حاسوبية جديدة حسبما تحتاجه إدارة اﻷونكتاد و/أو الوحدات الفنية؛
    iv) Mantenimiento y desarrollo de aplicaciones. Apoyo operacional a las principales aplicaciones, como sistemas de gestión de documentos, sistemas de bases de datos estadísticos y sistemas econométricos; y desarrollo de nuevas aplicaciones de acuerdo con las necesidades de las dependencias de gestión o sustantivas de la UNCTAD; UN ' ٤` صيانة البرامجيات وتطويرها - تقديم الدعم التشغيلي للبرامجيات الرئيسية، مثل نظم إدارة الوثائق، ونظم قواعد البيانات اﻹحصائية، ونظم الاقتصاد القياسي؛ واستحداث برامج حاسوبية جديدة حسبما تحتاجه إدارة اﻷونكتاد و/أو الوحدات الفنية؛
    El UNFPA elaboró un marco de competencias institucionales, que es la piedra angular de la estrategia de recursos humanos, y aplicó la tipología de las oficinas en los países, en que se establecen los niveles de plantilla de acuerdo con las necesidades de los programas en los países. UN ووضع الصندوق إطار كفاءة تنظيمي، ليشكل حجر الزاوية في استراتيجية الموارد البشرية، ونفذ عملية تصنيف المكاتب القطرية، التي حددت مستويات ملاك الموظفين وفق احتياجات البلدان من البرامج.
    En su respuesta, los representantes del Grupo aclararon que el plan de ejecución para 2005-2007, que se estaba elaborando, tendría objetivos claros y concretos y un calendario para la aplicación de las recomendaciones de la revisión trienal amplia, de acuerdo con las necesidades de recursos humanos y financieros. UN 103- وردا على ذلك، أوضح ممثلو مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن خطة التنفيذ للفترة 2005-2007 يجري الآن وضعها بأهداف واضحة ومحددة فضلا عن جدول زمني لتنفيذ توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، وفقا للاحتياجات من الموارد البشرية والمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد