Más recientemente, en diciembre de 2001, entró en vigor el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces. | UN | وفي الآونة الأخيرة، فإن اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية بدء نفاذه في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Estos mecanismos no se considerarían organizaciones o arreglos regionales de ordenación pesquera en el marco del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | ولا تعتبر هذه الهيئات منظمات أو اتفاقات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بموجب اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية. |
Información sobre las medidas adoptadas por Islandia para aplicar el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | معلومات عن التدابير التي اتخذتها آيسلندا لتطبيق اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
Está previsto incorporar en la legislación nacional de Islandia las disposiciones del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | والغرض منه هو إدماج أحكام اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في التشريعات الوطنية الآيسلندية. |
Grado en que se han adoptado las medidas previstas en el artículo 7 del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | مقدار التدابير المتخذة كما هو مبيّن في المادة 7 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
Grado en que la CPANE aplica en su funcionamiento lo dispuesto sobre la transparencia en el artículo 12 del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | مدى سير أعمال اللجنة وفقا للأحكام المتعلقة بالشفافية والواردة في المادة 12 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
Grado en que la CPANE determina los derechos de participación de los nuevos miembros de conformidad con el artículo 11 del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | مقدار ما تحدده اللجنة من حقوق تشاركية للأعضاء الجدد وفقا للمادة 11 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
El Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces transzonales se encuentra en el centro de la gobernanza de la alta mar moderna. | UN | إن اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق هو في صُلب إدارة حديثة لأعالي البحار. |
La entrada en vigor del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces a finales del año pasado es un hito en los esfuerzos internacionales por lograr prácticas de pesca sostenible. | UN | إن دخول اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في حيز النفاذ في أواخر العام الماضي كان علامة بارزة في الجهود الدولية لتحقيق ممارسات مستدامة لمصايد الأسماك. |
A tal fin, el Canadá ha anunciado una contribución de 500.000 dólares canadienses en concepto de financiación y en virtud de la Parte VII del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وقد أعلنت كندا التبرع بمبلغ 500.000 دولار كندي، وفقا للجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، للمساعدة في هذا المجال. |
Tendremos que reflexionar sobre lo sucedido este año cuando consideremos los arreglos de participación para futuras conferencias de examen del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وسنحتاج إلى التأمّل في ما حدث هذا العام عندما ننظر في ترتيبات المشاركة في المؤتمرات المقبلة لاستعراض اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية. |
El Acuerdo de Cumplimiento de la FAO entró en vigor en 2003, dos años después que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وقد بدأ نفاذ اتفاق الامتثال لمنظمة الأغذية والزراعة في عام 2003 بعد عامين من بدء نفاذ اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية. |
Las organizaciones regionales de ordenación pesquera establecidas antes del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces están incorporando, en distinto grado, los nuevos principios y funciones previstos en el nuevo régimen. | UN | 23 - تقوم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي أنشئت قبل إقرار اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، بدرجات متنوعة، باعتماد المبادئ والوظائف الجديدة التي يدعو إليها النظام الجديد. |
Nueve organizaciones/arreglos regionales de ordenación pesquera se establecieron antes del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces y se han establecido dos organizaciones regionales de ordenación pesquera después de su adopción. | UN | وقد أنشئت أو أبرمت تسع منظمات أو اتفاقات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك قبل اعتماد اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، وأنشئت منظمتان من هذا النوع بعد اعتماد الاتفاق. |
Uno de los objetivos previstos en el artículo 5 del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces es la recuperación de las poblaciones. | UN | 30 - يرمي أحد أهداف المادة 5 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية إلى تجديد الأرصدة السمكية. |
Desde la entrada en vigor del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera han tomado medidas conducentes a mejorar la recopilación de datos y la presentación de informes. | UN | ومنذ دخول اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية حيز النفاذ، وضعت جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير لتعزيز جمع البيانات والإبلاغ عنها. |
Algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han procurado corregir estas insuficiencias estableciendo, en armonía con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, estándares mínimos internacionales que sirvan de base para las decisiones. | UN | وتماشيا مع اتفاق الأمم المتحدة بشأن مصائد الأسماك، سعت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى معالجة مواطن الضعف هذه، من خلال وضع معايير دولية دنيا تستند إليها كنقاط إرشادية لاتخاذ قراراتها. |
El Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces establece un sistema detallado de solución de controversias vinculado a la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | 54 - ويتضمن اتفاق الأمم المتحدة بشأن مصائد الأسماك نظاما شاملا لحل الخلافات يرتبط باتفاقية قانون البحار. |
En el caso de varias organizaciones regionales de ordenación pesquera establecidas antes de la adopción del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces en 1995, hay un poco de todo. | UN | فالطابع العام يتخذ سمة مختلطة بالنسبة لعدد من المنظمات الإقليمية التي أُنشئت قبل توقيع اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في عام 1995. |
Son muchas las personas que seguirán con interés los resultados que dimanen de la Conferencia de revisión del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces en mayo de 2006. | UN | 59 - وسيتابع كثيرون باهتمام نتائج مؤتمر استعراض اتفاق الأمم المتحدة بشأن مصائد الأسماك الذي سيعقد في أيار/مايو 2006. |
El Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, en particular, precisa muchos más Estados partes para convertirse en el instrumento universal que se supone que es. | UN | واتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، بشكل خاص، يحتاج إلى عدد إضافي كبير من الدول الأطراف ليصبح الصك العالمي المنشود. |