La Convención, primer acuerdo multilateral para prohibir toda una categoría de armas, incluye disposiciones detalladas para la verificación. | UN | وتتضمن الاتفاقية، وهي أول اتفاق متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من الأسلحة، أحكاما مفصلة للتحقق. |
Sin embargo, no existe en la actualidad ningún tratado o acuerdo multilateral que regule la producción, la posesión o el comercio de misiles. | UN | ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها. |
En primer lugar, había que enmendar la Convención Modelo y después negociar un acuerdo multilateral. | UN | وقد يتعين القيام أولا بتعديل الاتفاقية النموذجية ثم الشروع في اتفاق متعدد الأطراف. |
Es casi seguro que, de aprobarse, el proyecto de acuerdo multilateral sobre inversiones reduciría las posibilidades de negociación estratégica con las empresas transnacionales. | UN | ومن شأن الاتفاق المتعدد الأطراف المقترح للاستثمار، أن يحد عند بلورته بالتأكيد من إمكانات المفاوضة الاستراتيجية مع الشركات عبر الوطنية. |
El acuerdo multilateral de cooperación en la materia ha reforzado las capacidades de la movilización social, generando una toma de conciencia y una participación activa de numerosos actores. | UN | وإن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن التعاون في هذا المجال عزز قدرات التعبئة الاجتماعية، ورفع مستوى الوعي والمشاركة النشطة من جانب العديد من الأطراف العاملة. |
acuerdo multilateral sobre la creación del centro internacional de estudio para los países en desarrollo sin litoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
Varios participantes expresaron su interés en examinar los contenidos de un posible acuerdo multilateral sobre competencia. | UN | وأعرب عدة مشاركين عن اهتمامهم بدرس مضمون اتفاق متعدد الأطراف ممكن بشأن المنافسة. |
Mi país está a favor de un acuerdo multilateral, universal y verificable sobre la prohibición total de esas armas. | UN | ويحبذ بلدي إبرام اتفاق متعدد الأطراف وعالمي ويمكن التحقق منه بشأن الحظر التام لهذه الأسلحة. |
Mi país está en favor de un acuerdo multilateral, universal y verificable que procure la proscripción total de estos tipos de armas. | UN | ويؤيد بلدي إبرام اتفاق متعدد الأطراف عالمي يمكن التحقق منه يسعى إلى فرض حظر عالمي على هذه الأنواع من الأسلحة. |
Último acuerdo multilateral en el Club de París | UN | آخر اتفاق متعدد الأطراف مبرم في نادي باريس |
En cuanto a las armas biológicas, se podrían estudiar disposiciones especiales hasta que se concluya un acuerdo multilateral. | UN | وبالنسبة للأسلحة البيولوجية، يمكن النظر في إمكانية وضع ترتيبات خاصة إلى حين إنجاز اتفاق متعدد الأطراف. |
Esa delegación reiteró su llamamiento para la negociación de un acuerdo multilateral que proscriba todas las armas basadas en el espacio. | UN | وكرر ذلك الوفد نداءه إلى التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف يحظر كل الأسلحة المستندة إلى الفضاء. |
No obstante, la Junta consideró que no era imposible alcanzar un acuerdo multilateral de garantías sobre el combustible nuclear. | UN | وعلى الرغم من كل ذلك، فإن المجلس رأى أن إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات تتعلق بالوقود النووي ليس مستبعدا. |
acuerdo multilateral sobre la creación del centro internacional de estudio para los países en desarrollo sin litoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
acuerdo multilateral sobre la creación del centro internacional de estudio para los países en desarrollo sin litoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
acuerdo multilateral sobre la creación del centro internacional de estudio para los países en desarrollo sin litoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
Además, un acuerdo multilateral contribuiría a mejorar la seguridad jurídica. | UN | ومن شأن الاتفاق المتعدد الأطراف كذلك أن يساعد على زيادة اليقين القانوني. |
Los Estados Miembros aprobaron el acuerdo multilateral en septiembre de 2010, y el Secretario General accedió a ser su depositario. | UN | واعتمدت الدول الأعضاء الاتفاق المتعدد الأطراف في أيلول/سبتمبر 2010، ووافق الأمين العام على أن يودع الاتفاق لديه. |
acuerdo multilateral sobre la creación del centro internacional de estudio para los países en desarrollo sin litoral. | UN | الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
Dada la importancia de la cooperación regional para el transporte de tránsito, el Gobierno de China ha propuesto establecer un acuerdo multilateral que garantizaría servicios de transporte de tránsito eficaces y permitiría reducir gastos y pérdidas. | UN | وبالنظر إلى أهمية التعاون الإقليمي في ميدان النقل العابر، اقترحت حكومته اتفاقا متعدد الأطراف من شأنه أن يكفل خدمات النقل العابر الكفؤة، ويقلل من التكاليف والخسائر. |
Suecia es igualmente favorable a la elaboración de un acuerdo multilateral que tenga fuerza vinculante, para controlar las actividades de intermediación. | UN | 38 - حبّذت السويد أيضاً أن توضع بعناية وتفصيل اتفاقية متعددة الأطراف ملزمة للسيطرة على أنشطة السمسرة. |
v) Especificidad: es preciso determinar si en el acuerdo multilateral existe un mandato específico para la medida comercial y el alcance de la misma. | UN | ' ٥ ' الخصوصيـة: هل أن التدبير التجاري منصوص عليه على وجه التحديد، وإلى أي مدى، في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف. |
En un contexto más general, nueve países de la región de África occidental habían concluido un acuerdo multilateral sobre esa misma cuestión. | UN | وفي سياق أعم، وقعت تسعة بلدان من منطقة غرب أفريقيا أيضاً اتفاقاً متعدد الأطراف يتعلق بالقضية نفسها. |
- Se proporcionó asesoramiento al Gobierno sobre la elaboración del acuerdo multilateral regional contra la trata de niños firmado por 9 países de la subregión | UN | - تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إعداد الاتفاق الإقليمي المتعدد الأطراف بشأن الاتجار في الأطفال الذي وقعته تسعة بلدان من هذه المنطقة دون الإقليمية |