ويكيبيديا

    "acuerdo nacional de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاق السلم الوطني
        
    • باتفاق السلم الوطني
        
    • ﻻتفاق السلم الوطني
        
    Función de las estructuras previstas en el Acuerdo Nacional de Paz: UN دور الهياكل التي أنشأها اتفاق السلم الوطني:
    Las estructuras principales del Acuerdo Nacional de Paz son las siguientes: UN وفيما يلي الهياكل الرئيسية التي أنشأها اتفاق السلم الوطني:
    Acordaron celebrar manifestaciones conjuntas por la paz y pidieron que se reforzara el Acuerdo Nacional de Paz. UN واتفقا على عقد مسيرات سلمية مشتركة ودعيا إلى تقوية اتفاق السلم الوطني.
    Las estructuras principales previstas en el Acuerdo Nacional de Paz son: UN والهيئات الرئيسية التي أنشئت بموجب اتفاق السلم الوطني هي :
    Desde la firma del llamado Acuerdo Nacional de Paz y el establecimiento de la Comisión Goldstone, la violencia ha venido aumentando a una escala genocida. UN ومنذ توقيع ما يسمى باتفاق السلم الوطني وتعيين لجنة غولدستون يتصاعد العنف الذي يمارس على مستوى اﻹبادة الجماعية.
    Se habían hecho sugerencias encaminadas a fortalecer las estructuras del Acuerdo Nacional de Paz con miras a reducir la violencia. UN ولكبح أعمال العنف قُدمت مقترحات عديدة لتعزيز الهياكل القائمة على اتفاق السلم الوطني.
    Con la campaña electoral en curso, es fundamental apoyar plenamente las estructuras de paz que se crearon en virtud del Acuerdo Nacional de Paz. UN ونظرا ﻷن اﻹعداد لحملة الانتخابات جار اﻵن، من الضروري دعم هياكل السلم الموضوعة بموجب اتفاق السلم الوطني.
    Por ejemplo, en los últimos seis meses el número de comités de paz en virtud del Acuerdo Nacional de Paz ha aumentado de 50 a cerca de 200. UN فعلى سبيل المثال، زاد عدد لجان السلم المُشَكﱠلة في إطار اتفاق السلم الوطني من ٥٠ لجنة الى نحو ٢٠٠ لجنة في اﻷشهر الستة الماضية.
    17. El Acuerdo Nacional de Paz fue firmado el 14 de septiembre de 1991. UN ١٧ - تم توقيع اتفاق السلم الوطني في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    20. Algunos de los partidos políticos, entre ellos el Congreso Panafricanista de Azania (PAC) y el Partido Conservador (PC) no han firmado el Acuerdo Nacional de Paz. UN ٠٢ - ولم تقم بعض اﻷحزاب السياسية، بما فيها مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا وحزب المحافظين بتوقيع اتفاق السلم الوطني.
    63. El Acuerdo Nacional de Paz se firmó el 14 de septiembre de 1991. UN ٦٣ - وقع اتفاق السلم الوطني في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    La coordinación efectiva con la Comisión Electoral Independiente, con las estructuras establecidas en el Acuerdo Nacional de Paz y con los observadores internacionales que ya están destacados será indispensable. UN وسيكون من اﻷمور اﻷساسية تحقيق تنسيق فعال مع اللجنة المستقلة للانتخابات والهياكل التي أنشأها اتفاق السلم الوطني والمراقبين الدوليين الذين جرى وزعهم فعلا.
    Mi delegación también hace un llamamiento a todas las partes para que se abstengan de realizar actos de violencia y exhorta a todos los signatarios del Acuerdo Nacional de Paz a que vuelvan a comprometerse con el proceso de cambio pacífico y a contribuir al logro de los objetivos del Acuerdo Nacional de Paz. UN ويهيب وفدي أيضا بكل اﻷطـراف أن تمتنع عن القيام بأعمال العنف، ويدعو جميع الموقعين على اتفاق السلم الوطني الى إعادة إعلان التزامهم بعملية التغيير السلمي، واﻹسهام في تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    También apoyamos el llamado hecho a todas las partes para que contribuyan al logro de los objetivos del Acuerdo Nacional de Paz, de 1991, y se tomen medidas para lograr la reincorporación pacífica a Sudáfrica de los llamados territorios patrios. UN كما نؤيد النداء الموجه الى جميع اﻷطراف والكيانات اﻷخـــرى، لﻹسهام في تحقيق أهداف اتفاق السلم الوطني لعام ١٩٩١، واتخاذ التدابير سعيا الى إعادة اﻹدماج السلمي لما يسمى باﻷوطـــان في جنوب افريقيا.
    Por ello, la Unión Europea formula un llamamiento solemne y urgente a todas las partes a fin de que hagan todo lo posible para poner fin a la violencia, sobre todo aplicando estrictamente las disposiciones del Acuerdo Nacional de Paz. UN لهذا السبب يوجـــه الاتحاد اﻷوروبي نداء مهيبا وعاجلا الى جميع اﻷطراف مـــــن أجل أن تبذل قصارى جهدها بغية وضع حد للعنف لا سيما عن طريق الالتزام الصارم بأحكام اتفاق السلم الوطني.
    En ese sentido, instamos una vez más a las partes signatarias del Acuerdo Nacional de Paz a que apliquen de una manera plena y efectiva las disposiciones del Acuerdo y se abstengan de nuevos actos de violencia. UN وفي هذا الصدد نطلب مرة أخرى من الموقعين على اتفاق السلم الوطني أن ينفذوا على نحو كامل وفعال أحكام الاتفاق وأن يمتنعوا عن القيام بأي أعمال عنف أخرى.
    Dado que el Acuerdo Nacional de Paz y sus estructuras siguen siendo instrumentos vitales para la paz en Sudáfrica, se los debe fortalecer y revitalizar con la cooperación de todas las partes. UN وبما أن اتفاق السلم الوطني وهياكله ما زالت تمثل أدوات حيوية للسلم في جنوب افريقيا، فإن هناك ضرورة لتعزيزها وإعادة تنشيطها من خلال تعاون جميع اﻷطراف.
    Todos los demás partidos políticos deben a su vez cumplir las disposiciones del Acuerdo Nacional de Paz y fortalecer las estructuras de paz que de acuerdo con él se establece. UN وأعلن أن جميع اﻷطراف السياسية اﻷخرى مسؤولة عن الامتثال ﻷحكام اتفاق السلم الوطني وتعزيز هياكل السلم التي وضعها ذلك الاتفاق.
    9. Insta a todas las partes a que se abstengan inmediatamente de todo acto de violencia y exhorta al Gobierno de Sudáfrica a que cumpla las obligaciones que le incumben de poner fin a la violencia, entre otras cosas, mediante la estricta observancia del Acuerdo Nacional de Paz firmado el 14 de septiembre de 1991 7/; UN ٩ - تطلب إلى جميع اﻷطراف الكف فورا عن أعمال العنف وتطلب إلى حكومة جنوب افريقيا ممارسة مسؤوليتها ﻹنهاء أعمال العنف الجارية بتوخى جملة أمور منها الالتزام التام باتفاق السلم الوطني الموقع فى ٤١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١)٧(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد