ويكيبيديا

    "acuerdo preliminar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاق الأولي
        
    • الاتفاق التمهيدي
        
    • اتفاق أولي
        
    • الاتفاق المبدئي
        
    • اتفاق مبدئي
        
    • اتفاق تمهيدي
        
    Encomio a las autoridades de Malí por las medidas de fomento de la confianza que han aplicado en el contexto del Acuerdo Preliminar. UN وأثني على سلطات مالي لما اتخذ من تدابير بناء الثقة في سياق الاتفاق الأولي.
    Al mismo tiempo, los orígenes y las consecuencias de los recientes combates señalan que la aplicación del Acuerdo Preliminar es el camino necesario para salir de la crisis. UN وفي الوقت نفسه، تشير جذور هذه الاشتباكات وتداعياتها إلى أن تنفيذ الاتفاق الأولي هو المسار الحتمي للخروج من الأزمة.
    Acogieron con beneplácito la firma del modus operandi para el acantonamiento de los grupos armados y exhortaron a su plena aplicación por todas las partes en el Acuerdo Preliminar. UN ورحبوا بالتوقيع على أسلوب تجميع الجماعات المسلحة ودعوا إلى أن تنفذه جميع الأطراف في الاتفاق الأولي تنفيذا كاملا.
    En el Acuerdo Preliminar, las partes se comprometieron a mantener un diálogo inclusivo después de las elecciones. UN ويُلزم الاتفاق التمهيدي الأطراف بإقامة حوار شامل بعد الانتخابات.
    También se procurará que las partes lleven a la práctica las medidas de fomento de la confianza del Acuerdo Preliminar. UN وسيتم السعي أيضا إلى تنفيذ الأطراف لتدابير بناء الثقة بموجب الاتفاق التمهيدي.
    Se elaboró un Acuerdo Preliminar sobre la etapa preparatoria de un proyecto relativo a una instalación de ensamblaje con energía fotovoltaica para la electrificación de zonas rurales de Gambia. UN ووضع اتفاق أولي بشأن المرحلة التمهيدية لمشروع مصنع لتجميع الفلطائيات الضوئية لأغراض كهربة المناطق الريفية في غامبيا.
    Las partes en el Acuerdo Preliminar son las principales responsables de este proceso. UN ويتحمل الأطراف في الاتفاق المبدئي المسؤولية الرئيسية عن إجراء هذه العملية.
    En el Acuerdo Preliminar se reconoce la función de las mujeres en la prevención y la resolución de los conflictos y en la consolidación de la paz. UN ويقر الاتفاق الأولي بدور المرأة في منع نشوب النزاعات، وتسويتها، وفي توطيد السلام.
    Existe un amplio consenso sobre el modo de alcanzar progresos, incluido un Acuerdo Preliminar sobre la lista de cuestiones que deben examinar los comités técnicos y los grupos de trabajo. UN وهناك توافق واسع في الآراء بشأن الطريق إلى الأمام، بما في ذلك الاتفاق الأولي بشأن قائمة المسائل التي ستعالجها اللجان الفنية والأفرقة العاملة.
    Sin embargo, el MNLA y el ACUA rechazaron la invitación para asistir a ella e insistieron en que toda iniciativa de diálogo nacional se debía organizar en plena consulta con todas las partes en el Acuerdo Preliminar. UN غير أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد رفضا الحضور، إذ أصرا على أن إجراء أي حوار وطني ينبغي أن يتم بالتشاور الكامل مع جميع أطراف الاتفاق الأولي.
    En su comunicado final, expresó preocupación por el lento ritmo de aplicación del Acuerdo Preliminar, pero reiteró su compromiso con el acuerdo, reafirmando su disposición a participar en el diálogo político bajo los auspicios de la comunidad internacional. UN وفي بيانها الختامي، أعربت عن قلقها إزاء بطء تنفيذ الاتفاق الأولي ولكنها أكدت مجددا أنها ملتزمة به، وأبدت من جديد استعدادها للمشاركة في حوار سياسي يرعاه المجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas mantienen su firme compromiso con la soberanía, la unidad y la integridad territorial de Malí, y con un apoyo activo a la aplicación del Acuerdo Preliminar, así como a la celebración de un diálogo inclusivo. UN وتظل الأمم المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بسيادة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية، وبالدعم الحثيث لتنفيذ الاتفاق الأولي بما في ذلك إجراء حوار شامل.
    Mi Representante Especial y la MINUSMA están listos para prestar apoyo a la aplicación del acuerdo de alto el fuego y a la reactivación del proceso de paz de conformidad con el Acuerdo Preliminar. UN وممثلي الخاص والبعثة على استعداد لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وإعادة إطلاق عملية السلام بما يتمشى مع الاتفاق الأولي.
    En el mes de junio Argelia organizó una ronda de conversaciones con los signatarios del Acuerdo Preliminar y las partes que se habían adherido a él. UN ٣ - وخلال شهر حزيران/يونيه، استضافت الجزائر محادثات مع الأطراف الموقعة على الاتفاق الأولي والأطراف المنضمة إليه.
    Registro y acantonamiento de todos los elementos armados que deben ser desmovilizados en virtud de lo dispuesto en el Acuerdo Preliminar UN تسجيل وتجميع كافة العناصر المسلحة التي من المقرر تسريحها بموجب أحكام الاتفاق التمهيدي
    Se puso en libertad a más de 100 personas detenidas por motivos relacionados con el conflicto, en el marco del artículo 18 del Acuerdo Preliminar. UN وأفرج عن أكثر من مائة من المعتقلين لأسباب لها صلة بالنـزاع في إطار المادة 18 من الاتفاق التمهيدي.
    2.2.1 Registro y acantonamiento de todos los elementos armados que deben ser desmovilizados en virtud de lo dispuesto en el Acuerdo Preliminar UN 2-2-1 تسجيل وتجميع كافة العناصر المسلحة التي من المقرر تسريحها بموجب أحكام الاتفاق التمهيدي
    Entonces, el país anfitrión y el Rector de la Universidad conciertan un Acuerdo Preliminar sobre el campo de investigación al que se dedicará el centro; UN ثم يتم التوصل إلى اتفاق أولي بين البلد المضيف ورئيس الجامعة بشأن مجال البحث للمركز المقترح؛
    Además, se había redactado un proyecto de Acuerdo Preliminar en materia de servicios de policía. UN وعلاوة على ذلك، أعد مشروع اتفاق أولي خاص بخدمات الشرطة.
    El Acuerdo Preliminar subrayaba la necesidad de la participación de la comunidad internacional. UN وشدد الاتفاق المبدئي على ضرورة إشراك المجتمع الدولي.
    Algunos representantes de la sociedad civil y los grupos armados pidieron el establecimiento de una comisión internacional de investigación, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo Preliminar. UN ودعا بعض ممثلي المجتمع المدني والجماعات المسلحة إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المبدئي.
    Tras escuchar explicaciones sobre los párrafos pertinentes presentadas por los copatrocinadores y después de un intenso debate, los miembros del Consejo llegaron a un Acuerdo Preliminar sobre el texto. UN وبعد الاستماع إلى شرح لفقرات ذات صلة من مقدمي مشروع القرار وإجراء مناقشات مكثفة، توصل الأعضاء إلى اتفاق مبدئي على النص.
    En ella se llegó a un Acuerdo Preliminar para la liberación inmediata de todos los heridos, enfermos y mayores de 50 años de edad. UN وتم التوصل في هذا الاجتماع الى اتفاق تمهيدي لاطلاق سراح جميع الجرحي والمرضى والمتجاوزين سن الخمسين، على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد