ويكيبيديا

    "acuerdos bilaterales de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقات ثنائية للتعاون
        
    • اتفاقات التعاون الثنائية
        
    • اتفاقات تعاون ثنائية
        
    • اتفاقات التعاون الثنائي
        
    • اتفاقات للتعاون الثنائي
        
    • اتفاقات تعاون ثنائي
        
    • الاتفاقيات الثنائية للتعاون
        
    • الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون
        
    • الاتفاقات الثنائية للتعاون
        
    • اتفاقات ثنائية بالتعاون
        
    • اتفاق ثنائي للتعاون
        
    Existen también acuerdos bilaterales de cooperación sectorial, por ejemplo en las esferas de la agricultura, el turismo o la cultura. UN وهناك أيضا اتفاقات ثنائية للتعاون القطاعي، كما هي الحال في مجال الزراعة أو السياحة أو الثقافة.
    Encomiamos a la Corte por sus esfuerzos por concertar acuerdos bilaterales de cooperación según la obligación general de cooperar prevista en el Estatuto de Roma. UN ونشيد بجهود المحكمة للدخول في اتفاقات ثنائية للتعاون في إطار الالتزام العام بالتعاون بموجب نظام روما الأساسي.
    Varios acuerdos bilaterales de cooperación se han sumado últimamente a la lista de tratados bilaterales. UN فأضيف، مؤخرا، إلى قائمة المعاهدات الثنائية، عدد من اتفاقات التعاون الثنائية.
    Recientemente Cuba propuso oficialmente a EE.UU. la concertación de 3 acuerdos bilaterales de cooperación en materia de Lucha contra el Terrorismo, Narcotráfico y Migración Ilegal. UN وقدمت كوبا مؤخرا اقتراحا رسميا إلى الولايات المتحدة بوجوب إبرام ثلاثة اتفاقات تعاون ثنائية لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير المشروعة.
    Un país indicó que en sus acuerdos bilaterales de cooperación se admitía la posibilidad de transmitir información espontáneamente. UN وأفاد أحد البلدان بأنه أدرج في اتفاقات التعاون الثنائي إمكانية تقديم المعلومات دون طلب مسبق.
    Con los países que no pertenecen a la Unión Europea, el intercambio se realiza de manera periódica con los países candidatos y con otros países con los que Bélgica ha firmado acuerdos bilaterales de cooperación policial, y con ellos el terrorismo es un tema de cooperación y debate. UN وبالنسبة إلى البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يتم تبادل المعلومات بصورة منتظمة مع البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد. وأما بالنسبة إلى البلدان الأخرى التي وقّعت بلجيكا معها اتفاقات للتعاون الثنائي في مجال عمل الشرطة، فإن الإرهاب هو موضوع تعاون ونقاش.
    En el marco de la aplicación de la resolución ¿tiene previsto el Camerún celebrar acuerdos bilaterales de cooperación con otros países en el ámbito de la justicia penal y en materia de extradición? UN هل ينوي الكاميرون أن يبرم، في إطار تطبيقه للقرار، اتفاقات تعاون ثنائي مع دول أخرى في الميدان الجنائي وفي ميدان تسليم المطلوبين؟
    Además, el Gobierno había suscrito acuerdos bilaterales de cooperación con varios de sus principales interlocutores comerciales en la región de Asia sudoriental. UN كما أبرمت الحكومة اتفاقات ثنائية للتعاون مع عدد من شركائها التجاريين الرئيسيين في منطقة جنوب شرق آسيا.
    La policía y las autoridades aduaneras han firmado, o firmarán, acuerdos bilaterales de cooperación con muchos países europeos y con los Estados Unidos de América. UN ووقعت سلطات الشرطة والجمارك أو بسبيلها الى توقيع، اتفاقات ثنائية للتعاون مع بلدان أوروبية عديدة ومع الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    También se proporciona apoyo indirecto al OIEA en el marco de acuerdos bilaterales de cooperación en materia de salvaguardias entre el Departamento de Energía y organizaciones extranjeras para el desarrollo de diferentes técnicas de salvaguardias. UN كما يقدم الدعم بصورة غير مباشرة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال الضمانات بين وزارة الطاقة والمنظمات اﻷجنبية من أجل تطوير مختلف تقنيات الضمانات.
    También se proporciona apoyo indirecto al OIEA en el marco de acuerdos bilaterales de cooperación en materia de salvaguardias entre el Departamento de Energía y organizaciones extranjeras para el desarrollo de diferentes técnicas de salvaguardias. UN كما يقدم الدعم بصورة غير مباشرة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب اتفاقات ثنائية للتعاون في مجال الضمانات بين وزارة الطاقة والمنظمات اﻷجنبية من أجل تطوير مختلف تقنيات الضمانات.
    A tal fin, habían celebrado acuerdos bilaterales de cooperación en el intercambio de información y la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales. UN وقالوا ان حكوماتهم أبرمت لهذا الغرض اتفاقات ثنائية للتعاون في ميدان تبادل المعلومات والمساعدة القانونية في المسائل الجنائية .
    También en este marco jurídico se deben concertar, entre los países afectados por la circulación y tráfico ilícito de armas pequeñas y los países de donde provienen tales armas, acuerdos bilaterales de cooperación sobre aspectos específicos que permitan prevenir y combatir este problema. UN وينبغي أيضا للبلدان المتضررة من تداول اﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها ولبلدان منشأ تلك اﻷسلحة، أن تنسق داخل هذا اﻹطار القانوني، اتفاقات التعاون الثنائية بشأن الجوانب المحددة التي تساعد على الوقاية من هذه المشكلة ومكافحتها.
    En los últimos 10 años ha firmado muchos acuerdos bilaterales de cooperación y está ayudando a los países de las ex repúblicas soviéticas a establecer organismos de fiscalización. UN وقد وقعت على مدى السنوات العشر السابقة كثيرا من اتفاقات التعاون الثنائية وهي تتعاون مع الجمهوريات السوفياتية السابقة في إنشاء وكالات لمراقبة المخدرات.
    Al parecer, en muchos acuerdos bilaterales de cooperación de la Comunidad Europea se han incluido circunstancias que excluyen la ilicitud. UN 77 - ويبدو أن الظروف النافية لعدم المشروعية قد أدرجت في العديد من اتفاقات التعاون الثنائية في الجماعة الأوروبية.
    ¿Tiene el Camerún intención de concluir, en el marco de la aplicación de la resolución, acuerdos bilaterales de cooperación en materia penal y en materia de extradición con otros países? UN هل ينوي الكاميرون في إطار تطبيق القرار إبرام اتفاقات تعاون ثنائية في المجال الجنائي ومجال تسليم المجرمين مع بلدان أخرى؟
    La conclusión de acuerdos bilaterales de cooperación en materia penal y en materia de extradición constituye una de las preocupaciones del Camerún. UN يشكل إبرام اتفاقات تعاون ثنائية في المجال الجنائي ومجال تسليم المجرمين أحد شواغل الكاميرون.
    Así queda de manifiesto en los asuntos citados anteriormente y en el hecho de que en los últimos años ha aumentado considerablemente el número de acuerdos bilaterales de cooperación. UN وتدل على ذلك الحالات المشار إليها أعلاه كما يدل على ذلك ارتفاع عدد اتفاقات التعاون الثنائي بشكل ملحوظ في اﻷعوام اﻷخيرة.
    ¿Ha concertado Mongolia acuerdos bilaterales de cooperación para prevenir y reprimir los ataques terroristas y adoptar medidas contra los autores de dichos actos? Sírvase suministrar una lista. UN هل أبرمت منغوليا اتفاقات للتعاون الثنائي لمنع وقمع الاعتداءات الإرهابية ولاتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الأعمال؟ يرجى تقديم قائمة بهذه الاتفاقات.
    Además, no existe en la actualidad legislación en Qatar que regule específicamente la asistencia mutua en casos penales. Estas cuestiones se regulan mediante acuerdos bilaterales de cooperación judicial, sobre la base del principio de reciprocidad en el trato. UN وعليه، فإنه لا يوجد في الوقت الحالي تشريع قطري خاص بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وإنما تحكم هذه المسائل حاليا الاتفاقيات الثنائية للتعاون القضائي على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Además, Chipre había ratificado numerosos convenios internacionales y había firmado también varios acuerdos bilaterales de cooperación a nivel de organismos policiales u otras autoridades gubernamentales en asuntos relacionados con la prevención y la lucha contra el terrorismo internacional, el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y otros delitos graves. UN وعلاوة على ذلك، صدّقت قبرص العديد من الاتفاقيات الدولية وأبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون بين جهاز الشرطة أو غيره من السلطات الحكومية بشأن المسائل المتصلة بمنع ومكافحة الإرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغير ذلك من أشكال الجريمة الخطيرة.
    También utiliza los acuerdos bilaterales de cooperación para luchar contra la delincuencia organizada y otras formas de delincuencia, así como acuerdos bilaterales de cooperación en asuntos jurídicos, judiciales y penales. UN كما تستغل الجمهورية القبرصية الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة وأشكال الجريمة الأخرى، وذلك فضلا عن استغلالها الاتفاقات الثنائية للتعاون بشأن المسائل القانونية والقضائية والجنائية.
    23. Desde 1995 Eslovaquia ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación con la República Checa, Polonia, Ucrania, el Canadá, Bulgaria y Eslovenia, y mantiene relaciones destacables con los Gobiernos del Canadá, Japón, Suiza, Finlandia, Alemania, Francia y los Estados Unidos. UN 23 - ومضى قائلا إن سلوفاكيا قد أبرمت منذ عام 1995 اتفاقات ثنائية بالتعاون مع الجمهورية التشيكية، وبولندا، وأوكرانيا، وكندا، وبلغاريا، وسلوفينيا، وتقيم علاقات ملحوظة مع حكومات كندا، واليابان، وسويسرا، وفنلندا، وألمانيا، وفرنسا، والولايات المتحدة.
    Cada una de esas actividades tuvo como resultado un promedio de más de 200 acuerdos bilaterales de cooperación técnica entre países en desarrollo participantes. UN وقد أسفر كل من هذه العمليات في المتوسط عن أكثر من ٢٠٠ اتفاق ثنائي للتعاون التقني بين البلدان النامية المشاركة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد