ويكيبيديا

    "acuerdos con la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقات مع
        
    • ترتيبات مع
        
    • اتفاقات معها
        
    • اتفاقين مع
        
    Muchos de ellos se están preparando para entrar en actividad y han firmado acuerdos con la OLP a tal efecto. UN ويستعد كثير منها للشروع في أنشطتها وقد وقعت اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Así es como se logró la paz con Egipto y con Jordania; así es como se lograron los arreglos y acuerdos con la OLP. UN فبهذا الطريق تحقق السلام مع مصر واﻷردن. وبهذا الطريق أمكن التوصل الى تفاهم والى اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Hasta la fecha, 11 Estados han concertado acuerdos con la Organización a fin de proporcionar expertos para ese fin. UN وحتى تاريخه، أبرمت ١١ دولة اتفاقات مع المنظمة لتزويدها بخبراء لهذا الغرض.
    Además se han concertado acuerdos con la Secretaría de la CEI para realizar actividades conjuntas contra el terrorismo en los países de la CEI. UN ووُضعت أيضا ترتيبات مع أمانة الكمنولث من أجل القيام بأنشطة مشتركة في مجال مكافحة الإرهاب في بلدان الكمنولث.
    Cada empresa transnacional u otra empresa comercial aplicará e incorporará las presentes Normas en sus contratos u otros acuerdos y tratos con contratistas, subcontratistas, proveedores, licenciatarios, distribuidores, personas naturales u otras personas jurídicas que concierten acuerdos con la empresa transnacional o comercial a fin de velar por que se respeten y apliquen estas Normas. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون اتفاقات معها وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    Además, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola han concertado acuerdos con la secretaría con miras a apoyar actividades de información pública orientadas específicamente, lo que incluye la preparación de una publicación conjunta, avisos a los medios de comunicación y parlamentos y cursos de formación de periodistas. UN بالإضافة إلى ذلك، أبرم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية اتفاقين مع الأمانة بغية دعم أنشطة إعلامية تستهدف فئات أو مجموعات بعينها، بما في ذلك القيام بشكل مشترك بإنتاج منشورات ونشرات لتنبيه وسائط الإعلام والهيئات التداولية، وتدريب الصحفيين.
    Noruega ha concertado acuerdos con la Unión Europea y los países nórdicos en materia de cooperación policial y asistencia recíproca en asuntos penales. UN كما أبرمت النرويج اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي فيما يتعلق بالتعاون بين الشرطة وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Además, Nigeria ha firmado acuerdos con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) a fin de luchar contra la trata de personas y el trabajo infantil. UN وبالإضافة إلى ذلك وقَّعَت نيجيريا اتفاقات مع المنظمة الدولية للهجرة لمكافحة الاتجار بالبشر وعمالة الأطفال.
    Si bien aún no han entrado en vigor, se han suscrito acuerdos con la República Checa, Italia y la República Islámica del Irán. UN ووقِّعت اتفاقات مع الجمهورية التشيكية وإيطاليا وإيران غير أنها لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    :: Se establecieron acuerdos con la Universidad Autónoma de Hidalgo para evaluar el proyecto. UN :: إبرام اتفاقات مع جامعة هيدالغو المستقلة من أجل تقييم المشروع.
    La ACICI ha suscrito acuerdos con la UNCTAD, la Organización de los Estados del Caribe Oriental (OECO) y el Instituto de Derecho Internacional (ILI). UN وقد أبرمت الوكالة اتفاقات مع الأونكتاد ومنظمة دول شرق البحر الكاريـبي ومعهد القانون الدولي. العنوان
    También instamos a más Estados a concertar acuerdos con la Corte. UN كما نحث المزيد من الدول على إبرام اتفاقات مع المحكمة.
    Las Naciones Unidas y varios organismos especializados concluyeron recientemente acuerdos con la Unión Africana y con las comunidades económicas regionales. UN وفي الآونة الأخيرة، أبرمت الأمم المتحدة وعدة وكالات متخصصة اتفاقات مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Por ejemplo, Turkmenistán ha concertado acuerdos con la Federación de Rusia, Kazajstán y Uzbekistán para establecer escuelas para los respectivos grupos de migrantes. UN وعلى سبيل المثال، أبرمت تركمانستان اتفاقات مع الاتحاد الروسي وكازاخستان وأوزبكستان من أجل فتح مدارس خاصة بشتات كل منها.
    Se han firmado acuerdos con la Federación de Rusia, China y Dinamarca, y se están analizando otros acuerdos. UN وجرى توقيع اتفاقات مع الاتحاد الروسي، والدانمرك والصين، وتجرى المناقشات حول اتفاقات أخرى.
    Disposición a celebrar acuerdos con la administración por medio de un diálogo intenso y constructivo. UN :: الاستعداد لبناء اتفاقات مع الإدارة عن طريق الحوار المعزز والبنّاء.
    Convendría concertar acuerdos con la Conferencia, con su Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos y con su Alto Comisionado para las Minorías Nacionales. UN ويمكن وضع ترتيبات مفيدة مع اﻷخير، تتضمن ترتيبات مع مكتب المؤتمر للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان ومع مفوضه السامي لشؤون اﻷقليات القومية.
    Se concertarán acuerdos con la República Federativa de Yugoslavia a fin de facilitar las actividades de la UNMIK en los territorios de la República Federativa de Yugoslavia situados fuera de Kosovo. UN وسيجري الدخول في ترتيبات مع جمهورية يوغوسلافيـا الاتحاديـة مـن أجـل تيسير أنشطة البعثـة في أقاليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خارج كوسوفو.
    Cada empresa transnacional u otra empresa comercial aplicará e incorporará las presentes Normas en sus contratos u otros acuerdos y tratos con contratistas, subcontratistas, proveedores, licenciatarios, distribuidores, personas naturales u otras personas jurídicas que concierten acuerdos con la empresa transnacional o comercial a fin de velar por que se respeten y apliquen estas Normas. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون اتفاقات معها وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    Cada empresa transnacional u otra empresa comercial aplicará e incorporará las presentes Normas en sus contratos u otros acuerdos y tratos con contratistas, subcontratistas, proveedores, licenciatarios, distribuidores, personas naturales u otras personas jurídicas que concierten acuerdos con la empresa transnacional o comercial a fin de velar por que se respeten y apliquen estas Normas. UN وتطبق كل شركة عبر وطنية أو كل مؤسسة من مؤسسات الأعمال الأخرى هذه القواعد وتدرجها في عقودها أو في ترتيباتها أو معاملاتها الأخرى مع المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يبرمون اتفاقات معها وذلك بغية ضمان احترام هذه القواعد وتنفيذها.
    La Dirección Independiente de Gobernanza Local ha firmado acuerdos con la India y la República Islámica del Irán para ampliar la capacitación de los funcionarios públicos, lo cual es una medida necesaria para responder a las necesidades del Afganistán. UN 44 -ووقعت الإدارة المستقلة للحكم المحلي اتفاقين مع الهند وجمهورية إيران الإسلامية لتوسيع نطاق التدريب العام اللازم لتلبية احتياجات أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد