| En los acuerdos concertados con los custodios se fija el umbral de las sumas aseguradas. | UN | وجرى تحديد عتبة المبالغ المؤمن عليها في الاتفاقات المبرمة مع الجهات الحافظة. |
| En virtud de lo establecido en los acuerdos concertados con Benin, Malí y Swazilandia, esa función está a cargo del Presidente del Tribunal. | UN | وتنص الاتفاقات المبرمة مع بنن ومالي وسوازيلند على أن يتولى رئيس المحكمة القيام بهذا الدور. |
| Los acuerdos concertados con uno o más países acerca de las cuestiones arriba mencionadas; | UN | :: الاتفاقات مع أي بلد أو بلدان أخرى فيما يتصل بالقضايا أعلاه |
| El deseo de facilitar la entrada sin obstáculos de los inmigrantes en Rusia se refleja en los acuerdos concertados con Estonia y Letonia. | UN | والرغبة في تسهيل الدخول دون عائق للمهاجرين الى روسيا وارد في الاتفاقات مع استونيا ولاتفيا. |
| Proyectos sujetos a acuerdos concertados con las autoridades austríacas o de medidas que éstas adopten | UN | المشاريع المتوقفة على اتفاقات مع السلطات النمساوية أو على إجراءات من جانبها |
| iii) Examen de los acuerdos concertados con donantes | UN | `3 ' استعراض الاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة. |
| Sin embargo, la mayoría de esos acuerdos no se facilitaron a la Junta, lo cual indica que el UNICEF tiene que seguir mejorando la supervisión de los Comités Nacionales recopilando los acuerdos concertados con los donantes; | UN | بيد أن المجلس لم يتلق معظم تلك الاتفاقات، مما يشير إلى أن اليونيسيف بحاجة إلى زيادة تعزيز الرقابة على اللجان الوطنية من خلال الحصول على الاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة؛ |
| En este cuadro no se incluye información sobre las transferencias de armamentos realizadas por empresas comerciales extranjeras rusas desde el territorio de Ucrania, de conformidad con acuerdos concertados con la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | الملاحظـــة ١: لا يشمل جدول الردود هذا المعلومات المتعلقة بعمليات نقل اﻷسلحة من اقليم أوكرانيا من قبل الشركات الروسية للتجارة اﻷجنبية بموجب الاتفاقات المبرمة مع اتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
| - Número de acuerdos concertados con otras organizaciones y departamentos gubernamentales pertinentes para ejecutar proyectos de desarrollo a largo plazo; | UN | إنشاء هياكل وطنية متخصصة ذات قدرة كافية على معالجة المسائل اليومية عدد الاتفاقات المبرمة مع المنظمات الأخرى والدوائر الحكومية المختصة |
| Además, la Junta recomendó que en el examen de los acuerdos concertados con los beneficiarios de servicios de adquisición se incluyeran sanciones para los casos en que los reembolsos se efectuaran después de un período máximo determinado. | UN | وأوصى المجلس كذلك باستعراض الاتفاقات مع متلقي الخدمات في مجال المشتريات بغية فرض غرامات على من لا يقومون بالتسديد في غضون اﻵجال القصوى المحددة. |
| C. acuerdos concertados con el PNUD | UN | جيم - الاتفاقات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
| Las delegaciones subrayaron la importancia de supervisar las actividades de gestión de activos y de adquisiciones sobre el terreno, así como las relacionadas con los asociados en la ejecución; algunas delegaciones expresaron preocupación por determinados acuerdos concertados con distintos donantes que no se ajustaban a las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. | UN | وشدّدت الوفود أيضاً على أهمية رصد الأصول وأنشطة المشتريات في الميدان ومع الشركاء في التنفيذ، وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن مسألة الاتفاقات مع فرادى المانحين ومخالفتها لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة. |
| acuerdos concertados con donantes, entre otras cosas para movilizar y asignar recursos al fortalecimiento de la incorporación de la perspectiva de género | UN | عُقدت اتفاقات مع المانحين، تشمل تعبئة الموارد وتخصيصها لتعزيز تعميم المنظور الجنساني |
| Varios servicios comerciales de bases de datos también redistribuyen la labor de la División, en virtud de acuerdos concertados con el Departamento de Información Pública. | UN | وتقوم عدة خدمات قواعد بيانات تجارية أيضا بإعادة توزيع عمل الشعبة، بموجب اتفاقات مع إدارة شؤون الإعلام. |
| En virtud de los diversos acuerdos concertados con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ubicadas en el complejo de edificios de las Naciones Unidas en Nairobi, la División también administra los servicios de apoyo para esas oficinas. | UN | وبموجب عدة اتفاقات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى الكائنة في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي، تتولى الشعبة إدارة خدمات الدعم لتلك المكاتب. |
| Ahora le corresponde a Israel aplicar rigurosamente las disposiciones de los distintos acuerdos concertados con los palestinos. | UN | واﻷمر اﻵن متروك ﻹسرائيل لكي تنفذ تنفيذا صارما أحكام مختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الفلسطينيين. |
| Estos son sobre todo acuerdos concertados con los países vecinos, los Estados miembros y las instituciones de la Unión Europea. | UN | وهذه بصفة رئيسية اتفاقات تبرم مع البلدان المجاورة، ومع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمؤسسات التابعة له. |
| 38. La cooperación bilateral en ciencia espacial y aplicaciones, principalmente el programa SPOT de teleobservación, se realiza entre Francia y Suecia con arreglo a los acuerdos concertados con el Centre national d ' études spatiales (CNES). | UN | أما التعاون الثنائي الخاص بالعلوم والتطبيقات الفضائية، وبالدرجة الأولى برنامج سواتل SPOT للاستشعار عن بعد، فإنه ينفذ بين السويد وفرنسا في إطار اتفاقات مبرمة مع المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية. |