Así, se impidió que se efectuaran gastos innecesarios de varios millones de dólares en el marco de algunos acuerdos contractuales. | UN | فعلى سبيل المثال، حيل في عدد من الترتيبات التعاقدية دون إنفاق عدة ملايين من الدولارات بــلا داع. |
Esto se complementaría con una verificación de ausencia de minas en esos lugares mediante acuerdos contractuales con empresas privadas y organizaciones no gubernamentales que ya operan en la región. | UN | وسيجري تكميل ذلك بإجراء تحقق من خلو هذه المناطق من اﻷلغام عن طريق الترتيبات التعاقدية مع مؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية تعمل بالفعل في المنطقة. |
Por otro lado, la actuación de esta Dirección en todos los acuerdos contractuales era muy limitada y, aparte de la Dirección Federal, ningún otro eslabón de la cadena contractual estaba por encima de Granit. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان دور المديرية الاتحادية النشط في جميع الترتيبات التعاقدية محدودا جدا، وإلى جانب المديرية الاتحادية، لم توجد أي جهات أخرى في سلسلة العقود إضافة إلى الشركة. |
Los servicios de hospital se prestaban mediante acuerdos contractuales con nueve hospitales. | UN | وتم توفير خدمات الاستشفاء عبر ترتيبات تعاقدية مع تسعة مستشفيات. |
Dichos proyectos se ejecutarán mediante acuerdos contractuales. | UN | ومن المقرر الاضطلاع بهذه المشاريع بموجب ترتيبات تعاقدية. |
Sin embargo, el reclamante no presentó órdenes de trabajo ni pruebas suficientes de los acuerdos contractuales existentes. | UN | بيد أن صاحب المطالبة لم يقدم أوامر شغل أو أدلة كافية بخصوص اتفاقات تعاقدية. |
En algunas listas se mencionan específicamente los diversos niveles de gobernanza o acuerdos contractuales para la participación del sector privado. | UN | وتشير بعض البرامج تحديداً إلى المستويات المختلفة للإدارة أو الترتيبات التعاقدية لانخراط القطاع الخاص. |
El Grupo de Río examinará ese problema en el contexto de los informes sobre la racionalización de los acuerdos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. | UN | وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
No obstante, si se habían de introducir cambios en las evaluaciones, la administración de la Caja estaría dispuesta a revisar los acuerdos contractuales. | UN | لكنه لو حدثت تغيرات في التقييمات، فإن إدارة الصندوق ستكون مستعدة لإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية القائمة. |
Las asociaciones y relaciones de colaboración son distintas de los acuerdos contractuales comerciales que regulan la prestación de servicios o la provisión de bienes. | UN | وتختلف الشراكات والعلاقات التعاونية عن الترتيبات التعاقدية التجارية التي تنظم تقديم الخدمات وتوريد السلع. |
Algunos hacen referencia a niveles específicos de gestión o acuerdos contractuales para la participación del sector privado. | UN | ويشير البعض إلى مستويات محددة من الحوكمة أو الترتيبات التعاقدية لإشراك القطاع الخاص. |
:: Factores externos: aplicación de nuevos acuerdos contractuales y aumento de los costos de mercado | UN | :: العوامل الخارجية: تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة والزيادة في تكاليف السوق |
Por consiguiente, estoy examinando con carácter urgente la posibilidad de que los servicios médicos para la UNAMIR se presten mediante acuerdos contractuales. | UN | لذلك، فإنني أدرس، على وجه الاستعجال، إمكانية توفير خدمات طبية من خلال ترتيبات تعاقدية. |
Demandas derivadas de acuerdos contractuales | UN | مطالبات قانونية ناشئة عن ترتيبات تعاقدية |
Se habían suscrito acuerdos contractuales entre el Ministerio de Defensa y un agregado militar de Kirguistán en Moscú, el General de División Urazmatov. | UN | وقد نظمت ترتيبات تعاقدية بين وزارة الدفاع وملحق عسكري من جمهورية قيرغيزستان في موسكو، هو الميجور جنرال أورازماتوف. |
:: Partes: personas o entidades que mantienen acuerdos contractuales con la organización o con sus miembros | UN | :: الأطراف: الأشخاص أو الكيانات المشاركة في ترتيبات تعاقدية مع المنظمة أو مع أعضائها. |
:: Establecimiento de acuerdos contractuales con un hospital de nivel III en Nairobi y un hospital de nivel IV en Pretoria para que atiendan al personal evacuado por motivos médicos | UN | :: إنشاء ترتيبات تعاقدية مع مستشفى من المستوى الثالث في نيروبي وأخرى من المستوى الرابع في بريتوريا لتقديم الخدمات لمن يتم إجلاؤهم طبيا من الموظفين |
En un intento por alcanzar la meta de producción de 2 millones de escritorios, el Ministerio de Educación ha celebrado acuerdos contractuales con tres fabricantes de escritorios escolares. | UN | وفي محاولة لتلبية هدف إنتاج مليوني مكتب مدرسي، أبرمت وزارة التعليم اتفاقات تعاقدية مع ثلاثة مصنّعين للمكاتب المدرسية. |
Además, se concertaron acuerdos contractuales con distintas ONG para proporcionar servicios especializados de rehabilitación a 341 personas. | UN | واضافة إلى ذلك، أبرمت اتفاقات تعاقدية مع شتى المنظمات غير الحكومية لتقديم خدمات التأهيل المتخصصة إلى 341 شخصا. |
El regulador debe contar con autoridad suficiente para hacer cumplir la regulación vigente y los acuerdos contractuales. | UN | ويجب أن تمنح الهيئة التنظيمية السلطة التي تخول لها إنفاذ اللوائح القائمة والاتفاقات التعاقدية. |
El aumento de " otros activos " reflejó el incremento de los cargos diferidos registrados en las cuentas del ACNUR respecto de diversos acuerdos contractuales multianuales. | UN | بينت الزيادة في الأصول الأخرى الزيادة في الرسوم المؤجلة المسجلة في حسابات المفوضية المتعلقة باتفاقات تعاقدية متعددة السنوات. |
60. Para justificar sus reclamaciones, Jiangsu presentó los acuerdos contractuales y los contratos de prestación de servicios de mano de obra. | UN | 60- وقدمت جيانغسو لدعم مطالبتها، اتفاقات العقود واتفاقات خدمات اليد العاملة. |
Dado que no había equipo de sustitución, el Secretario General estaba estudiando la posibilidad de proporcionar equipos médicos a la UNAMIR mediante acuerdos contractuales. | UN | ونظرا لعدم وجود بديل، فقد لجأ اﻷمين العام إلى دراسة إمكانية توفير خدمات طبية للبعثة بترتيبات تعاقدية. |
:: Mantenimiento y mejora de los acuerdos contractuales con hospitales y dispensarios en ambos lados de la isla sobre la prestación de servicios médicos concretos a los efectivos de la UNFICYP | UN | تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة الأمن |
El puesto es esencial para la administración general de los acuerdos contractuales de la Corte y para garantizar que se realicen oportunamente las prórrogas, enmiendas y modificaciones que sean necesarias. | UN | والوظيفة جوهرية بالنسبة إلى الإدارة العامة للاتفاقات التعاقدية للمحكمة لضمان أي تمديد وتعديل وتنقيح قد يكون مطلوبا للعقود وإجراءاته في الوقت المناسب. |