En la actualidad, seis de los 11 Estados que han ratificado el Tratado tienen en vigor acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية. |
Actualmente esos Estados están realizando los procedimientos requeridos para concertar acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وقال إن تلك الدول تقوم في الوقت الحالي بوضع إجراءات لعقد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por otra parte, el proyecto de resolución exhorta a los Estados de África que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que aún no lo han hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica de conformidad con lo dispuesto en dicho Tratado. | UN | ويهيب مشروع القرار بالدول الأفريقية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي لم تعقد بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بتلك المعاهدة، أن تفعل ذلك. |
Los Estados partes que no han suscrito aún acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA deberían hacerlo sin demora. | UN | وأهـاب بالدول الأطراف التي لم تبرم بعـد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن تفعل ذلك بدون إبطاء. |
En marzo de 1996 Argelia concertó acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA y sometió todas sus actividades nucleares al control del Organismo, en aplicación del artículo III del Tratado, reafirmando así su adhesión a la utilización de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. | UN | 2 - وتابع كلامه قائلا إن الجزائر أبرمت في آذار/مارس 1996 اتفاقات ضمانات عامة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأخضعت جميع أنشطتها النووية لمراقبة الوكالة، طبقا للمادة الثالثة من المعاهدة، حيث أكدت بذلك من جديد حرصها على استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية المحضة. |
Sólo tres de los mencionados no tienen acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA, ya que Cuba tiene un acuerdo de salvaguardias totales con el Organismo, así como un protocolo adicional. | UN | وأشار إلى أن ثلاثة فقط من الدول المذكورة ليس لديها اتفاقات شاملة للضمانات مع الوكالة، لأن كوبا لديها اتفاق شامل مع الوكالة وكذلك بروتوكول إضافي. |
Actualmente esos Estados están realizando los procedimientos requeridos para concertar acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وقال إن تلك الدول تقوم في الوقت الحالي بوضع إجراءات لعقد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los Estados de la región deben cumplir plenamente sus compromisos y concertar acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | ويتوجب على هذه الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها، كما ينبغي لها أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Los Estados de la región deben cumplir plenamente sus compromisos y concertar acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | ويتوجب على هذه الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها، كما ينبغي لها أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Se pidió a los Estados que aún no habían concertado acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA que lo hiciesen sin demora. | UN | وأُهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
Se instó a los Estados que aún no habían concertado acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA a que lo hicieran sin demora. | UN | وأُهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
La Unión Europea insta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares a concluir y a ratificar los acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA, así como sus protocolos adicionales. | UN | ويطالب الاتحاد اﻷوروبي كافة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتصادق عليها، فضلا عن البروتوكولات اﻹضافيـة الملحقــة بها. |
Los Estados partes que no han suscrito aún acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA deberían hacerlo sin demora. | UN | وأهـاب بالدول الأطراف التي لم تبرم بعـد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن تفعل ذلك بدون إبطاء. |
Los Estados de esa región deberían firmar y ratificar lo antes posible acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA y se les debería alentar a que firmaran y ratificaran el Protocolo Adicional. | UN | وينبغي للدول المعنية في هذه المنطقة أن توقّع على اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة وتصدِّق عليها، وأن تُشجَّع على توقيع البروتوكول الإضافي والتصديق عليه. |
Los Estados de esa región deberían firmar y ratificar acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, y se les debería alentar a que firmaran y ratificaran el protocolo adicional. | UN | ويتعين على الدول المعنية في هذه المنطقة أن توقع على اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتصدِّق عليها، وينبغي أن تشجِّع على توقيع البروتوكول الإضافي والتصديق عليه. |
2. Asimismo, el Canadá ha pedido a los Estados Partes de la región que se adhieran plenamente al Tratado y lo cumplan en su totalidad, y observa que seis Estados de la región no han concertado acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 2- وقد دعت كندا أيضاً دول المنطقة الأطراف إلى الالتزام بالمعاهدة والامتثال التام لها. وتلاحظ كندا أن ست دول في المنطقة لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولة للطاقة الذرية. |
2. Asimismo, el Canadá ha pedido a los Estados Partes de la región que se adhieran plenamente al Tratado y lo cumplan en su totalidad, y observa que seis Estados de la región no han concertado acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 2- وقد دعت كندا أيضاً دول المنطقة الأطراف إلى الالتزام بالمعاهدة والامتثال التام لها. وتلاحظ كندا أن ست دول في المنطقة لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولة للطاقة الذرية. |
Esa cuestión requiere nuestra atención urgente y dedicada, ya que ciertos Estados todavía no han adoptado la primera medida básica del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de poner en marcha los acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo. | UN | وتقتضي منا تلك المسألة أن نوليها الاهتمام العاجل والجاد، لأن هناك بعض الدول التي مازال يتعين عليها اتخاذ الخطوة الأساسية الأولى التي تقضي بها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة. |
En marzo de 1996 Argelia concertó acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA y sometió todas sus actividades nucleares al control del Organismo, en aplicación del artículo III del Tratado, reafirmando así su adhesión a la utilización de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. | UN | 2 - وتابع كلامه قائلا إن الجزائر أبرمت في آذار/مارس 1996 اتفاقات ضمانات عامة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأخضعت جميع أنشطتها النووية لمراقبة الوكالة، طبقا للمادة الثالثة من المعاهدة، حيث أكدت بذلك من جديد حرصها على استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية المحضة. |
Sólo tres de los mencionados no tienen acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA, ya que Cuba tiene un acuerdo de salvaguardias totales con el Organismo, así como un protocolo adicional. | UN | وأشار إلى أن ثلاثة فقط من الدول المذكورة ليس لديها اتفاقات شاملة للضمانات مع الوكالة، لأن كوبا لديها اتفاق شامل مع الوكالة وكذلك بروتوكول إضافي. |
Los Estados interesados de esta región deberían suscribir y ratificar acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA y el protocolo adicional correspondiente. | UN | وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما. |
5. Acoge con beneplácito el hecho de que ___ Estados han firmado el Protocolo Adicional a sus acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA desde 2000 y que en ___ Estados los protocolos han entrado en vigor; | UN | 5 - يرحب بأن __ دولة قد وقّّعت على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة المبرم بينها وبين الوكالة منذ عام 2000 وبأن __ دولة قد بدأت تنفيذ البروتوكول؛ |