ويكيبيديا

    "acuerdos especiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقات خاصة
        
    • ترتيبات خاصة
        
    • الاتفاقات الخاصة
        
    • والاتفاقات الخاصة
        
    • اتفاق خاص
        
    • اﻻتفاقات الخاصة المعقودة
        
    • ترتيبات مخصصة
        
    • ترتيبات معينة
        
    • في اتفاقات مستقلة
        
    • اتفاقات مخصصة
        
    • الترتيبات المخصصة
        
    Asimismo, el Organismo mantiene acuerdos especiales con 28 hospitales en las cuatro zonas para proporcionar a refugiados hospitalización a tarifas muy reducidas. UN ويتم توفير العلاج بالمستشفيات بأسعار معانة بصورة كبيرة في ٢٨ مستشفى في أربعة ميادين أبرمت معها الوكالة اتفاقات خاصة.
    Tal vez sea requieran acuerdos especiales para cada una de las unidades multinacionales. UN وينبغي التوصل إلى اتفاقات خاصة لكل وحدة من الوحدات المتعددة الجنسيات.
    No resulta adecuada la concertación de acuerdos especiales respecto de cuestiones concretas. UN وليس من المناسب وضع ترتيبات خاصة لقضايا بعينها.
    Se concertarán acuerdos especiales con esos países a fin de que puedan cumplir esa función. UN وستوضع ترتيبات خاصة مع هذه البلدان لتمكينها من الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    Tema 1 acuerdos especiales en virtud del Artículo 43 de la Carta y organización de las fuerzas armadas que se pondrán a disposición del Consejo de Seguridad UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Esta mañana Erika Feller ha celebrado una reunión de información sobre el Programa de Protección y el Foro, en la que ha invitado a los miembros del Comité Ejecutivo a seguir presentando propuestas sobre el Foro y los acuerdos especiales. UN وقد عقدت السيدة إريكا فيلر صباح هذا اليوم اجتماعاً توجيهياً دار حول جدول الأعمال بشأن الحماية وحول المحفل. ودعتكم إلى طرح اقتراحات أخرى بشأن المحفل والاتفاقات الخاصة.
    En virtud de acuerdos especiales, el uso del aeropuerto de Sarajevo y de la carretera que conduce del aeropuerto a la ciudad se asignó a las Naciones Unidas. UN خصص مطار سراييفو والطريق المؤدي من المطار الى المدينة لاستخدام اﻷمم المتحدة بموجب اتفاقات خاصة.
    Una tercera posibilidad sería la de que se pusieran permanentemente a disposición de las Naciones Unidas determinadas unidades militares nacionales, mediante acuerdos especiales celebrados a tal efecto. UN وهناك خيار ثالث، هو الالتزام الدائم بتوفير وحدات عسكرية وطنية لﻷمم المتحدة، من خلال اتفاقات خاصة لهذا الغرض.
    Las estimaciones de gastos se basaban en el empleo de personal local conforme a acuerdos especiales de servicio. UN واستندت تقديرات التكاليف على تشغيل موظفين محليين في إطار اتفاقات خاصة للخدمة.
    Por consiguiente, cree que el enfoque más adecuado sería formular una declaración no vinculante, ajustada a la evolución actual del derecho internacional, que pueda servir de orientación, en tanto que las actividades concretas podrían ser objeto de acuerdos especiales. UN ولهذا فهي ترى أن أنسب النهج هو صياغة إعلان غير ملزم يتمشى مع التطورات الحالية في القانون الدولي ويمكن أن يتخذ دليلا في حين أن اﻷنشطة الفردية يمكن أن تكون محل اتفاقات خاصة.
    El Organismo mantiene acuerdos especiales con 24 hospitales para proporcionar a los refugiados hospitalización a tarifas subsidiadas en gran medida. UN ويتم توفير العلاج بالمستشفيات بأسعار معانة إعانة كبيرة في ٢٤ مستشفى أبرمت معها الوكالة اتفاقات خاصة.
    El coordinador de la Sección señaló a la OSSI que la Sección había concertado acuerdos especiales o mantenido conversaciones con los Estados Miembros acerca de la reubicación de los testigos. UN وأفاد منسق القسم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن القسم قد دخل في اتفاقات خاصة أو مناقشات مع بعض الدول الأعضاء من أجل إعادة توطين الشهود.
    Se celebran acuerdos especiales para asegurar dichos documentos; y la supervisión está a cargo del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior y el Ministerio de Seguridad Nacional. UN وتجرى ترتيبات خاصة لتأمين هذه الوثائق ضد التزوير وتتولى وزارة الخارجية ووزارة التجارة ووزارة الأمن الوطني مراقبة ذلك.
    La Asamblea tomó también una decisión sobre los acuerdos especiales relativos al prorrateo de los gastos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz entre los diferentes Estados Miembros. UN وقررت الجمعية أيضا اتخاذ ترتيبات خاصة لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على عدة دول أعضاء.
    acuerdos especiales en virtud del Artículo 43 de la Carta y organización de las fuerzas armadas que se pondrán a disposición del Consejo de Seguridad 157ª UN الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    Tema 1 acuerdos especiales en virtud del Artículo 43 de la Carta y organización de las fuerzas armadas que se pondrán a disposición del Consejo de Seguridad UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    Esta mañana Erika Feller ha celebrado una reunión de información sobre el Programa de Protección y el Foro, en la que ha invitado a los miembros del Comité Ejecutivo a seguir presentando propuestas sobre el Foro y los acuerdos especiales. UN وقد عقدت السيدة إريكا فيلر صباح هذا اليوم اجتماعاً توجيهياً دار حول جدول الأعمال بشأن الحماية وحول المحفل. ودعتكم إلى طرح اقتراحات أخرى بشأن المحفل والاتفاقات الخاصة.
    Así lo prueba la tendencia cada vez mayor a recurrir a la Corte en virtud de acuerdos especiales. UN ويعد تزايد الاتجاه لعرض القضايا على المحكمة بموجب اتفاق خاص دليلا على ذلك.
    Sin embargo, las partes aún no han logrado formular acuerdos especiales para organizar canjes de restos de desaparecidos. UN بيد أن الجانبين لم يتمكنا من وضع ترتيبات مخصصة لتبادل الرفات.
    En 1995, se publicaron 14 libros en la Editorial de la UNU y 12 libros mediante acuerdos especiales de publicación conjunta. UN وفي عام ١٩٩٥، أصدرت مطابع الجامعة ١٤ كتابا تم نشر ١٢ كتابا من خلال ترتيبات معينة للنشر المشترك.
    Luego concertará acuerdos especiales con la Secretaría de las Naciones Unidas y con otras organizaciones del sistema para recibir los servicios administrativos, de conferencias y de otro tipo que no pueda prestar por sí misma. UN وستدخل بعد ذلك في اتفاقات مستقلة مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة للحصول على الخدمات الادارية وخدمات المؤتمرات وغير ذلك من الخدمات التي لا يمكنها أن توفرها لنفسها.
    El Perú, que informó de la aplicación parcial de la disposición que se examina, expresó que se habían celebrado diversos acuerdos especiales de distribución de bienes. UN وفي معرض التبليغ بالامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، أفادت بيرو بعقد عدة اتفاقات مخصصة لتقاسم الموجودات. الاطار 43
    Es imprescindible que se mantenga un diálogo más sistemático con la comunidad de donantes para que los acuerdos especiales que se han aplicado hasta el momento tengan éxito. UN ومن الضروري إقامة حوار يتسم بمزيد من المنهجية مع مجتمع المانحين بدلا من الترتيبات المخصصة التي ظلت تطبق حتى اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد