| En su haber figuran muchos acuerdos multilaterales sobre el control de los armamentos y el desarme. | UN | وله سجل تاريخي طويل يشمل العديد من الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
| 57. Deben revisarse los acuerdos multilaterales sobre las subvenciones. | UN | 57- وينبغي إعادة النظر في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن الإعانات. |
| Como se señala en las resoluciones de las Asamblea General, la Conferencia de Desarme, en cuanto único foro multilateral sobre el desarme, tiene la función principal de negociar acuerdos multilaterales sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio. | UN | وكما تبين قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، فإن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح، يناط به الدور الرئيسي في التفاوض على الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بمنع سباق التسلح في الفضاء. |
| :: Se han promovido la enseñanza del derecho ambiental y la sensibilización acerca de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y otros instrumentos jurídicos. | UN | :: تشجيع التثقيف بقانون البيئة والتوعية بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى. |
| Esta Conferencia ha elaborado diversos acuerdos multilaterales sobre desarme y no proliferación. | UN | ولقد أفرز هذا المؤتمر عدة اتفاقات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
| Además, debe prestarse especial atención a las sinergias en el ámbito nacional entre la Convención y otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء عناية خاصة لحالات التآزر على الصعيد الوطني بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة. |
| Sin embargo, los recursos financieros siguen siendo insuficientes en relación con la necesidad de disponer de mejores datos para satisfacer las necesidades de datos a nivel mundial, como los que hacen falta para los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | غير أن تمويل هذه الجهود ناقص جدا بالمقارنة مع ما تقتضيه الحاجة إلى بيانات أفضل للاستجابة إلى الاحتياجات العالمية من البيانات مثل متطلبات الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن البيئة. |
| Sin embargo, los recursos financieros siguen siendo insuficientes para poder disponer de mejores datos que satisfagan las necesidades de datos a nivel mundial, como los que hacen falta en relación con los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | غير أن تمويل هذه الجهود ناقص جدا بالمقارنة مع ما تقتضيه الحاجة إلى بيانات أفضل للاستجابة إلى الاحتياجات العالمية من البيانات مثل متطلبات الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن البيئة. |
| Sin embargo, la realidad es que se está erosionando la confianza en los acuerdos multilaterales sobre las armas de destrucción en masa y que el unilateralismo podría transformarse en un primer recurso en lugar de ser un último recurso. | UN | ومع ذلك، حقيقة الأمر هي أن الثقة في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل آخذة في التناقص، وأن التعددية يمكن أن تصبح الملجأ الأول، بدل من أن تكون الملجأ الأخير. |
| En forma permanente, el Ecuador ha abogado desde esta tribuna por la necesidad de respetar y profundizar los acuerdos multilaterales sobre eliminación, reducción y limitación de armamentos. | UN | وقد أكدت إكوادور مرارا وتكرارا في هذا المحفل على ضرورة احترام وتعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن القضاء على الأسلحة وتخفيضها والحد منها. |
| Las decisiones de su Consejo de Administración, que cuenta con 58 miembros y que fue establecido en la misma resolución de la Asamblea, han contribuido, entre otras cosas, a la elaboración de varios acuerdos multilaterales sobre cuestiones ambientales a nivel mundial. | UN | وكان من شأن مقررات مجلس الإدارة، الذي يضم 58 عضوا والمنشأ بقرار الجمعية العامة ذاته، في جملة أمور، التوصل إلى عدد من الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن مسائل البيئة العالمية. |
| Además, las complejidades y los retos asociados a la aplicación eficaz de los distintos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente a veces tienen que ver con el enfoque que han adoptado las distintas Conferencias de las Partes respecto de la aplicación sinérgica. | UN | وعلاوة على ذلك، تتمحور أحياناً التعقيدات والتحديات المقترنة بفعالية تنفيذ مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة، حول كيفية تطرق فرادى مؤتمرات الأطراف إلى مسألة التآزر في التنفيذ. |
| La Oficina proporcionó apoyo eficaz para la aplicación oportuna de las decisiones y recomendaciones aprobadas en las conferencias y reuniones de los Estados partes en los distintos acuerdos multilaterales sobre desarme y no proliferación. | UN | وقدم المكتب الدعم على نحو فعال للتنفيذ الآني للمقررات والتوصيات التي اعتمدتها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
| Apoyo a las necesidades y actividades de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y sus secretarías mediante mecanismos avanzados de cooperación | UN | دعم الاحتياجات والأنشطة المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأماناتها عبر آليات تعاون متطورة |
| Relación con los órganos creados en virtud de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | العلاقة بالهيئات التعاهدية الخاصة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
| Quienes no están dispuestos a aceptar compromisos razonables asumirán una onerosa responsabilidad si se impide a esta Conferencia negociar acuerdos multilaterales sobre el control de los armamentos. | UN | أما من ليسوا على استعداد لقبول حلول توفيقية معقولة فسيتحملون مسؤولية شديدة الوطأة إذا ظل يحال بين هذا المؤتمر وبين التفاوض على اتفاقات متعددة الأطراف بشأن تحديد الأسلحة. |
| Incumbe a la Conferencia de Desarme desempeñar el papel principal en la negociación de uno o varios acuerdos multilaterales sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos. | UN | :: لمؤتمر نزع السلاح دور رئيسي في التفاوض بشأن عقد اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه |
| El capítulo III contiene información actualizada sobre los precedentes pertinentes y las últimas novedades en lo que respecta a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | والجزء الثالث يحوى معلومات مستوفاة عن السوابق ذات الصلة وما استجد من تطورات، إلى جانب الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة. |
| Muchos consideran que la existencia de acuerdos multilaterales sobre estos asuntos " transfronterizos " hará que las fronteras del sistema de comercio multilateral se adentren aún más en el margen de actuación nacional y en asuntos que no afectan directamente al comercio. | UN | ويرى العديد أن الاتفاقات المتعددة الأطراف حول هذه المسائل " الممتدة إلى ما وراء الحدود " ستوسع مجال حدود النظام التجاري المتعدد الأطراف ليشمل مجال السياسة الوطنية والمسائل التي لا تمس التجارة مباشرة. |
| Los requisitos de presentación de informes han resultado particularmente onerosos porque varios acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y otros acuerdos marco exigen que se realicen presentaciones periódicas. | UN | وقد وُجِد أن المتطلبات في مجال إعداد التقارير تتسم بفداحة خاصة بالنظر إلى عدد الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من الإتفاقات الإطارية التي تقتضي تقديم تقارير منتظمة. |
| La Convención Marco es una especie de prueba para el futuro de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | إن الاتفاقية اﻹطارية بمثابة حالة اختبارية ﻹبرام اتفاقيات بيئية متعددة اﻷطراف في المستقبل. |
| Los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas y las comunidades locales son cruciales para la aplicación efectiva de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con la diversidad biológica. | UN | 36 - إن المعارف التقليدية الخاصة بالسكان الأصليين والمجتمعات المحلية أمر غاية في الأهمية للتنفيذ الفعال للتنوع البيولوجي ذي الصلة بالاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
| Información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | 2-5-م1-01- معلومات تتعلق بأفضل الممارسات للاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف |
| Cursos de capacitación destinados a reforzar la capacidad de los países en desarrollo para formular políticas relacionadas con la diversidad biológica y cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con la diversidad biológica | UN | دورات تدريبية للبلدان النامية، بغية تعزيز قدراتها على وضع سياسات تتعلق بالتنوع البيولوجي وتنفيذ الالتزامات في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
| Esa información es más fácil de entender en el contexto de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, por lo que debe analizarse de modo independiente. | UN | وهذه المعلومات يمكن تتبﱡعها بدرجة أكبر في سياق الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف، وتقتضي تحليلا منفصلا. |
| Gran parte del artículo 27 incluye texto estándar que es común a muchos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | يتضمن القسم الأعظم من المادة 27 نصاً معيارياً مشتركاً بين الكثير من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |