ويكيبيديا

    "acuerdos regionales o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الترتيبات الإقليمية أو
        
    • ترتيبات إقليمية أو
        
    • الاتفاقات الإقليمية أو
        
    • اتفاقات إقليمية أو
        
    • التنظيمات الإقليمية أو
        
    • الترتيبات دون اﻹقليمية أو
        
    Es especialmente explícita en el Artículo 53, en el que se estipula que no se aplicará ninguna medida coercitiva en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad. UN وتعبر المادة 53 بصفة خاصة تعبيرا واضحا عن ذلك، فهي تنص على عدم اتخاذ إجراء للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو بواسطة الوكالات الإقليمية بدون إذن من مجلس الأمن.
    Pide que se aumente la cooperación y se refuercen las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o acuerdos regionales o subregionales, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, en particular respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN يدعو لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام؛
    El Consejo reafirma que toda actividad de este tipo realizada en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales, incluidas las medidas coercitivas, se llevarán a cabo de conformidad con los Artículos 52, 53 y 54 del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمجلس يؤكد مجددا أن أي أنشطة يضطلع بها في إطار ترتيبات إقليمية أو من جانب وكالات إقليمية، بما في ذلك إجراءات اﻹنفاذ، يجب الاضطلاع بها وفقا للمواد ٥٢ و ٥٣ و ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Número de acuerdos regionales o subregionales concertados. UN وعدد حالات اعتماد الاتفاقات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    - Trato preferencial de determinados países en las licitaciones. ¿Está previsto este trato a otros países por medio de acuerdos regionales o bilaterales? UN :: المعاملة التفضيلية في العطاءات الممنوحة لبلدان مختارة: هل تمنح هذه المعاملة لبلدان أخرى عن طريق اتفاقات إقليمية أو ثنائية؟
    2. Pone de relieve que, de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 53 de la Carta, no se aplicarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad; UN 2 - تؤكد بأنه، عملا بأحكام الفقرة 1 من المادة 53 من الميثاق؛ لا يجوز بمقتضى التنظيمات الإقليمية أو بواسطة الوكالات الإقليمية القيام بأي عمل من أعمال القمع بغير إذن مجلس الأمن؛
    Los Estados participantes en esas organizaciones o acuerdos regionales o subregionales para la ordenación de las pesca respetarán los procedimientos convenidos a menos que esos participantes acuerden recurrir a los procedimientos para el arreglo de controversias contemplados en la Convención o decidan otra cosa. UN وتمتثل الدول المشتركة في هذه المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك للاجراءات المتفق عليها، ما لم تتفق اﻷطراف المشتركة على استخدام اﻷحكام الموضوعة لتسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية، أو تتفق على غير ذلك.
    Además, se deberá mantener en todo momento al Consejo de Seguridad plenamente informado de las actividades emprendidas o previstas de conformidad con acuerdos regionales o por organismos regionales con el propósito de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يظل المجلس في جميع الأوقات على علم تام بالأنشطة التي تضطلع بها الترتيبات الإقليمية أو الوكالات الإقليمية أو تعتزم القيام بها من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    Los acuerdos regionales o la cooperación SurSur pueden ayudar a los países a abordar algunas cuestiones, formar un consenso y establecer una posición negociadora común. UN وأما الترتيبات الإقليمية أو التعاون بين بلدان الجنوب فقد يساعد على معالجة بعض القضايا، والتوصل إلى توافق في الآراء، وإنشاء موقف تفاوضي مشترك.
    De conformidad con la Carta, muchas de esas medidas pueden ser adoptadas por el Secretario General o en virtud de acuerdos regionales o subregionales sin una autorización expresa del Consejo de Seguridad. UN وبموجب الميثاق، يمكن للأمين العام أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية اتخاذ كثير من هذه التدابير دون إذن صريح من مجلس الأمن.
    En esta tarea incumbe un papel estratégico al Estado, no sólo en el contexto nacional, para adoptar políticas encaminadas a maximizar los beneficios y minimizar los costos de la integración económica con el mundo exterior, sino también en el contexto internacional, para conformar las normas del juego mediante acuerdos regionales o alianzas estratégicas. UN وللدولة في هذه المهمة دور استراتيجي على الصعيد الوطني، يتمثل في انتهاج سياسات تزيد إلى أقصى حد فوائد الاندماج الاقتصادي في العالم الخارجي وتخفض إلى أقصى حد تكاليفه، وعلى الصعيد الدولي أيضا، يتمثل في تكييف قواعد اللعبة عن طريق الترتيبات الإقليمية أو التحالفات الاستراتيجية .
    El Comité Especial destaca que, de conformidad con el Artículo 53 de la Carta, no se aplicarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad. UN 157 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أنه، وفق نص المادة 53 من الميثاق، لا يجوز اتخاذ أي إجراءات للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو من جانب الوكالات الإقليمية دون إذن مجلس الأمن.
    El Comité Especial hace hincapié en que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 53 de la Carta, no se adoptarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad. UN 103 - وتؤكد اللجنة الخاصة أنه، وفقا لنص المادة 53 من الميثاق، لا يجوز اتخاذ أي إجراءات للإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية أو من جانب الوكالات الإقليمية دون إذن مجلس الأمن.
    El Comité Especial hace hincapié en que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 53 de la Carta, no se adoptarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin la autorización del Consejo de Seguridad. UN 162 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أنه وفقا للمادة 53 من الميثاق، لا يجوز اتخاذ أي إجراء إنفاذي بموجب ترتيبات إقليمية أو وكالات إقليمية بدون إذن من مجلس الأمن.
    Para esas cuencas transfronterizas, incluidas cuencas fluviales con aguas que fluyen de un país a otro y recursos de aguas subterráneas compartidos por distintos países, los países ribereños pueden celebrar acuerdos regionales o subregionales, teniendo en cuenta las condiciones nacionales así como las características más amplias de la cuenca en general, en el contexto económico, social y ambiental. UN ففي هذه الأحواض الهيدرولوجية بما في ذلك أحواض الأنهار التي تتدفق منها المياه من بلد إلى آخر وموارد المياه الجوفية التي تتقاسمها البلدان، قد تنشئ البلدان النهرية ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية مع مراعاة الظروف الوطنية فضلاً عن الخصائص الأشمل للحوض بكامله ضمن سياق اقتصادي واجتماعي وبيئي.
    b) Fomentar su desarrollo económico mediante acuerdos regionales o globales entre países en desarrollo. " UN )ب( تشجيع تنميتها الاقتصادية عن طريق ترتيبات إقليمية أو عالمية فيما بين البلدان النامية " .
    Por ejemplo, los países miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y la subregión del Gran Mekong han establecido órganos nacionales de facilitación del comercio y el transporte como parte de las obligaciones asumidas en virtud de acuerdos regionales o en forma independiente. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية هيئات وطنية لتسهيل التجارة والنقل كجزء من التزاماتها بموجب الاتفاقات الإقليمية أو من تلقاء نفسها.
    Sin embargo, muchas de estas medidas han sido objeto de nuevas normas internacionales en el marco de acuerdos multilaterales, como por ejemplo el Acuerdo sobre las Medidas en Materia de Inversiones relacionadas con el Comercio (MIC) y el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, ambos de la OMC, u otros acuerdos regionales o bilaterales. UN غير أن الكثير من هذه التدابير يخضع لقواعد دولية جديدة في إطار اتفاقات متعددة الأطراف مثل اتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وتدابير الدعم والتعويض، أو غيرها من الاتفاقات الإقليمية أو الثنائية الأخرى.
    Con la propuesta no sólo se pretende fortalecer la libertad de tránsito e imponer disciplina con respecto a las tasas y los costos de tránsito, sino que además se trata de frenar los efectos discriminatorios que los acuerdos regionales o bilaterales sobre tránsito puedan tener sobre el tránsito, entre otras cosas examinando los sistemas de cupos. UN ولا يسعى الاقتراح لتعزيز حرية العبور وإنشاء نظام فيما يتعلق برسوم وضرائب العبور فحسب، بل يسعى أيضا لتقليص الآثار التمييزية التي قد تحدثها الاتفاقات الإقليمية أو الثنائية على العبور، بما في ذلك بمعالجة نظام الحصص.
    Se señaló que la cooperación parecía más efectiva cuando se basaba en acuerdos regionales o bilaterales que establecían las responsabilidades relativas de los Estados. UN ولوحظ أن التعاون يبدو أكثر فعالية عندما يستند إلى اتفاقات إقليمية أو ثنائية تحدد المسؤوليات الخاصة بالدول.
    :: Muchos países en desarrollo han venido complementando cada vez más las negociaciones comerciales multilaterales en la Organización Mundial del Comercio con acuerdos regionales o bilaterales, incluido con países desarrollados. UN :: اتجه الكثير من البلدان النامية بشكل متزايد إلى إكمال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الدائرة في منظمة التجارة العالمية بإبرام اتفاقات إقليمية أو ثنائية، بما في ذلك مع البلدان المتقدمة.
    2. Subraya la irrevocabilidad de cuanto dispone el párrafo 1 del Artículo 53 de la Carta de las Naciones Unidas, que establece, en particular, que no se aplicarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad; UN " 2 - تؤكد عدم جواز المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 53 من ميثاق الأمم المتحدة التي تقضي، على وجه الخصوص، بأنه لا يجوز بمقتضى التنظيمات الإقليمية أو بواسطة الوكالات الإقليمية القيام بأي عمل من أعمال القمع بغير إذن مجلس الأمن؛
    46. Las organizaciones o acuerdos regionales o subregionales para la ordenación de la pesca adoptarán procedimientos para el arreglo obligatorio y vinculante de controversias de conformidad con la Convención, a fin de asegurar la rápida resolución de las controversias relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN ٤٦ - تعتمد المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك اجراءات للتسوية الاجبارية والملزمة للمنازعات تتماشى مع الاتفاقية لضمان الحل السريع للمنازعات المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد