Zambia se esfuerza por cumplir de buena fe las obligaciones que asume en virtud de acuerdos y convenciones internacionales. | UN | كما تسعى زامبيا الى الوفاء بنية حسنة بما تلتزم به من التزامات من حيث الاتفاقات والاتفاقيات الدولية. |
El programa se refiere expresamente a los derechos económicos, sociales y culturales, presentando información sobre los principales acuerdos y convenciones internacionales en este ámbito. | UN | ويتناول هذا البرنامج بصورة محددة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتقديم معلومات عن أهم الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المعقودة في هذا الميدان. |
Bajo los auspicios de la Comisión se han formulado 56 acuerdos y convenciones internacionales. | UN | وقد وضع برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا ما مجموعه 56 من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية. |
También convendría reforzar otros acuerdos y convenciones internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تعزيز الترتيبات والاتفاقيات الدولية الأخرى، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
En el informe del Comité de Revisión de la Constitución de 2003 también se menciona que la situación de dependencia de Montserrat no debería impedir que se beneficiara de determinados acuerdos y convenciones internacionales, puesto que el Territorio formaba parte de la comunidad mundial. | UN | 17 - وورد في تقرير عام 2003 للجنة مراجعة الدستور أيضا أن مركز مونتيسيرات كإقليم تابع ينبغي ألا يحول دون تمتعها ببعض مزايا الترتيبات والاتفاقيات الدولية باعتبار الإقليم جزءا من المجتمع العالمي. |
En cumplimiento de sus obligaciones internacionales y en los esfuerzos de combatir el terrorismo, el Gobierno de la República de Angola ha suscrito los siguientes acuerdos y convenciones internacionales: | UN | وسعيا إلى الوفاء بالالتزامات الدولية المفروضة على جمهورية أنغولا، وفي إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، انضمت حكومة الجمهورية إلى ما يلي من اتفاقات واتفاقيات دولية تتصل بذلك المجال: |
Estos servicios deben proteger los derechos de los adolescentes a la vida privada, la confidencialidad y el consentimiento fundamentado, respetando los valores culturales y las creencias religiosas y de conformidad con los acuerdos y convenciones internacionales vigentes pertinentes; | UN | وينبغي لهذه الخدمات أن تكفل حماية حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والموافقة المستنيرة، مع احترام قيمهم الثقافية ومعتقداتهم الدينية والتوافق مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛ |
Estos programas y políticas deben ejecutarse sobre la base de los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de conformidad con los acuerdos y convenciones internacionales vigentes pertinentes; | UN | ويجب أن يكون تنفيذ هذه السياسات والبرامج مؤسسا على الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتطابقا مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛ |
Estos servicios deben proteger los derechos de los adolescentes a la intimidad, la confidencialidad y el consentimiento fundamentado, respetando los valores culturales y las creencias religiosas y de conformidad con los acuerdos y convenciones internacionales vigentes pertinentes; | UN | وينبغي لهذه الخدمات أن تكفل حماية حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والموافقة المستنيرة. مع احترام قيمهم الثقافية ومعتقداتهم الدينية والتوافق مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛ |
Estos programas y políticas deben ejecutarse sobre la base de los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de conformidad con los acuerdos y convenciones internacionales vigentes pertinentes; | UN | ويجب أن يكون تنفيذ هذه السياسات والبرامج مؤسسا على الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتطابقا مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛ |
Según lo dispuesto en el artículo 90 de la Constitución turca, los acuerdos y convenciones internacionales firmados y ratificados por Turquía de conformidad con los procedimientos previstos por la ley, adquieren fuerza de ley nacional. | UN | وطبقا للمادة 90 من الدستور التركي، فإن الاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي توقع عليها تركيا وتصدق عليها وفقا للإجراءات القانونية، تكتسب قوة القانون المحلي. |
Se han ratificado los siguientes acuerdos y convenciones internacionales: | UN | 7 - الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المصدَّق عليها: |
asesora al Consejo sobre los acuerdos y convenciones internacionales en la esfera social? | UN | (ز) تقديم المشورة للمجلس بشأن الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في المجال الاجتماعي |
También se están tomando medidas en el marco de diversos acuerdos y convenciones internacionales para controlar determinados tipos de agentes químicos contaminantes y su traslado; sin embargo no todos los agentes contaminantes están incluidos en estas iniciativas. | UN | ويجري العمل أيضا في إطار الاتفاقات والاتفاقيات الدولية على مراقبة بعض أنواع الملوثات الكيميائية وتحركاتها. إلا أن هذه المبادرات لا تغطي جميع الملوثات. |
25. El apoyo al acceso a la transferencia de tecnología y su promoción guardan relación directa con los compromisos contraídos como parte de los acuerdos y convenciones internacionales relativos al medio ambiente. | UN | ٢٥ - ويتصل دعم وتشجيع الوصول الى نقل التكنولوجيا اتصالا مباشرا بالالتزامات المتعهد بها كجزء من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالبيئة. |
d) Asesorar al Consejo sobre los acuerdos y convenciones internacionales que puedan necesitarse respecto de cualquiera de estas materias, y sobre su aplicación; | UN | )د( تقديم المشورة للمجلس بشأن الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بأي من هذه المسائل، حسب الاقتضاء، وبشأن تنفيذها؛ |
Se coincidió de manera contundente en que las actividades debían centrarse en lograr los objetivos enunciados en el Programa 21 y en que los países no debían renegociar los principios y compromisos convenidos en la CNUMAD o en otros acuerdos y convenciones internacionales en la materia. | UN | وكان هناك اتفاق قوي على ضرورة تركيز الجهود على تحقيق الأهداف المحددة في جدول أعمال القرن 21 وأنه لا ينبغي للبلدان أن تفاوض ثانية على المبادئ والالتزامات المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أو غيرها من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية. |