ويكيبيديا

    "acuerdos y memorandos de entendimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقات ومذكرات تفاهم
        
    • الاتفاقات ومذكرات التفاهم
        
    • والاتفاقات ومذكرات التفاهم
        
    Firma de acuerdos y memorandos de entendimiento con Belgrado y Podgorica y los países vecinos de la región sobre la cooperación policial, el medio ambiente, la energía y la educación UN توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم بشأن تعاون الشرطة، والبيئة، والطاقة، والتعليم مع بلغراد وبودغوريكا وبلدان الجوار الإقليمية
    acuerdos y memorandos de entendimiento multilaterales para la conservación y la ordenación de las especies migratorias. UN ويلزم إبرام اتفاقات ومذكرات تفاهم متعددة الأطراف لحفظ الأنواع المهاجرة وإدارتها.
    Se habían establecido acuerdos y memorandos de entendimiento con algunos asociados, entre ellos el PNUMA, para prestar asistencia en la gestión apropiada de los productos químicos. UN وقد وضعت اتفاقات ومذكرات تفاهم مع عدد من الشركاء، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، للمساعدة على الإدارة الملائمة للمواد الكيميائية.
    Además, la Junta solicitó ejemplares de todos los acuerdos y memorandos de entendimiento vigentes pero no recibió todos los documentos pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس قد طلب نسخا من جميع الاتفاقات ومذكرات التفاهم السارية ولكن الوثائق ذات الصلة لم تقدم إليه.
    La Oficina del Fiscal está ultimando la compilación de acuerdos y memorandos de entendimiento sobre materiales confidenciales, protección de testigos y otras esferas de cooperación. UN ومكتب المدعي العام بصدد إتمام تصنيف الاتفاقات ومذكرات التفاهم المتصلة بالمواد السرية، وحماية الشهود ومجالات تعاون أخرى.
    Se ha creado un programa para la aplicación de tratados, acuerdos y memorandos de entendimiento firmados por Kirguistán con la Unión Europea. UN وقد وضع برنامج لتنفيذ المعاهدات والاتفاقات ومذكرات التفاهم التي وقعتها قيرغيزستان مع الاتحاد الأوروبي.
    Hasta la fecha, las fuentes de datos para este indicador solo incluyen acuerdos y memorandos de entendimiento. UN :: لا تشمل مصادر البيانات المتعلقة بهذا المؤشر حتى الآن إلا اتفاقات ومذكرات تفاهم.
    Hasta la fecha, China ha firmado ya acuerdos y memorandos de entendimiento para el intercambio de información sobre el blanqueo de dinero con la Federación de Rusia, la República de Corea y Georgia. UN وقعت الصين حتى الآن اتفاقات ومذكرات تفاهم لتبادل المعلومات بهدف مكافحة غسل الأموال مع كل من روسيا وجمهورية كوريا وجورجيا.
    Belgrado y Podgorica y los países vecinos de la región firman acuerdos y memorandos de entendimiento en materia de cooperación judicial, desarrollo económico y libre comercio UN توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم في مجالات التعاون القضائي والتنمية الاقتصادية والتجارة الحرة بين بلغراد وبودغوريتسا والبلدان المجاورة في المنطقة
    acuerdos y memorandos de entendimiento con la EULEX, principalmente sobre cuestiones relativas al traspaso de archivos, locales y bienes UN اتفاقات ومذكرات تفاهم مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بشأن قضايا تتعلق بتسليم الملفات والمباني والأصول
    En 2008, se concertaron varios acuerdos y memorandos de entendimiento con agentes externos, que tuvieron por objeto formalizar algunas de esas asociaciones en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي عام 2008 أُبرمت اتفاقات ومذكرات تفاهم شتى مع جهات فاعلة خارجية لإضفاء الصفة الرسمية على هذه الشراكات دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2009, se establecieron varios acuerdos y memorandos de entendimiento con agentes externos, que tuvieron por objeto dar carácter oficial a algunas de esas asociaciones en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي عام 2009، أُبرمت اتفاقات ومذكرات تفاهم شتى مع جهات فاعلة خارجية لإضفاء الصفة الرسمية على بعض هذه الشراكات دعماً للأهداف الإنمائية للألفية.
    1.4.2 Firma de acuerdos y memorandos de entendimiento con Belgrado y Podgorica y los países vecinos de la región sobre la cooperación policial, el medio ambiente, la energía y la educación UN 1-4-2 توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم بشأن تعاون الشرطة، والبيئة، والطاقة، والتعليم، مع بلغراد وبودغوريكا، والبلدان المجاورة في المنطقة
    1.4.2 Belgrado y Podgorica y los países vecinos de la región firman acuerdos y memorandos de entendimiento en materia de cooperación judicial, desarrollo económico y libre comercio UN 1-4-2 توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم في مجالات التعاون القضائي والتنمية الاقتصادية والتجارة الحرة بين بلغراد وبودغوريتسا والبلدان المجاورة في المنطقة
    Durante la visita, se firmaron siete acuerdos y memorandos de entendimiento relativos al intercambio de prisioneros, la extradición de delincuentes, la promoción de las inversiones y la construcción de la línea férrea Khwaf-Herat, así como sobre la cooperación en las esferas cultural, judicial y económica. UN وتم، أثناء هذه الزيارة، توقيع سبعة اتفاقات ومذكرات تفاهم على تبادل الأسرى وتسليم المجرمين وتعزيز الاستثمار وإنشاء سكة حديد خواف - هيرات، فضلا عن التعاون في المجالات الثقافية والقضائية والاقتصادية.
    Conviene mencionar que el pasado 1º de octubre de 2005 Jordania firmó un memorando de entendimiento en materia de seguridad con la República del Iraq. Esto demuestra la voluntad del Reino de firmar otros acuerdos y memorandos de entendimiento similares a este respecto, en el marco de los esfuerzos del Gobierno de Jordania por combatir el fenómeno del terrorismo. UN ومن الجدير بالذكر أن الأردن قام بتوقيع مذكرة تفاهم أمني مع جمهورية العراق بتاريخ 1 تشرين أول 2005؛ الأمر الذي يؤكد حرص المملكة على توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم أمنية مشابهة, خاصةً في ظل سعي الحكومة الأردنية لمكافحة ظاهرة الإرهاب.
    :: A fin de reforzar su capacidad para luchar contra el terrorismo, la República Islámica del Irán también ha comenzado a cooperar a nivel bilateral con los países vecinos y con otros países mediante acuerdos y memorandos de entendimiento sobre asistencia judicial mutua e intercambio de información en materia penal. UN :: وإذ تسعى جمهورية إيران الإسلامية إلى زيادة تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب، فقد دخلت أيضا في تعاون ثنائي مع البلدان المجاورة وبلدان أخرى، فعقدت معها اتفاقات ومذكرات تفاهم لتبادل المساعدة القانونية وتبادل المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية.
    A fin de cumplir el mandato conferido en su acuerdo constitutivo, la Organización Mundial de Aduanas ha suscrito una red de acuerdos y memorandos de entendimiento con órganos y agencias internacionales dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وقامت المنظمة العالمية للجمارك، امتثالا لولايتها الدستورية، بالتوقيع على عدد من الاتفاقات ومذكرات التفاهم مع شتى اﻷجهزة والوكالات الدولية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    La Oficina del Fiscal está ultimando la compilación de acuerdos y memorandos de entendimiento sobre materiales confidenciales, protección de testigos y otras esferas de cooperación. UN ومكتب المدعي العام بصدد إنهاء تصنيف الاتفاقات ومذكرات التفاهم المنتمية لفئة المـــواد السريـــة أو لمجال حمايـــة الشهـــود أو مجـــالات أخرى مـــن التعاون.
    Se establecieron varios acuerdos y memorandos de entendimiento con agentes externos, que tuvieron por objeto dar carácter oficial a algunas de esas asociaciones en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ووِضع العديد من الاتفاقات ومذكرات التفاهم مع جهات فاعلة خارجية لإضفاء الطابع الرسمي على بعض هذه الشراكات لدعم الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد