ويكيبيديا

    "acuerdos y tratados internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقات والمعاهدات الدولية
        
    • المعاهدات والاتفاقات الدولية
        
    • اتفاقات ومعاهدات دولية
        
    En realidad, esos principios están diseminados en diversos acuerdos y tratados internacionales. UN وأفادت بأن المبادئ التي تنظم المفاوضات الدولية، مشتتة، بالفعل، في مجموعة متنوعة من الاتفاقات والمعاهدات الدولية.
    Por consiguiente, todas las medidas que adopta Uzbekistán responden a lo estipulado en los acuerdos y tratados internacionales que ha suscrito, así como a su propia doctrina militar. UN ومن ثم تضطلع أوزبكستان بجميع أنشطتها في إطار الاتفاقات والمعاهدات الدولية ووفقا لمبادئها العسكرية.
    La Ley debería contemplar que los términos y condiciones de empleo se ajusten a los que figuran en los acuerdos y tratados internacionales en los que Samoa es parte. UN وينبغي أن يشتمل القانون على مراجعة لإقرار الأحكام والشروط المتعلقة بالمستخدم الواردة في الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي تكون ساموا طرفاً فيها.
    Para el Gobierno de Armenia, la seguridad nuclear sigue siendo una cuestión de máxima importancia que ha quedado reflejada adecuadamente en sus compromisos contraídos en virtud de diversos acuerdos y tratados internacionales. UN ولا تزال مسألة الأمان النووي من المسائل ذات الأولوية القصوى لحكومة أرمينيا، وهي مبينة بشكل مناسب في التزاماتها بشتى المعاهدات والاتفاقات الدولية.
    Pese a que la República Federativa de Yugoslavia es signataria de 51 convenciones internacionales en materia de medio ambiente, las sanciones han dificultado enormemente su cumplimiento, así como la adhesión de Yugoslavia a los nuevos acuerdos y tratados internacionales concertados en esa materia. UN ورغم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد وقعت على ٥١ اتفاقية دولية، فإن الجزاءات جعلت من الصعب جدا عليها تنفيذ تلك الاتفاقيات أو الانضمام إلى أية اتفاقات ومعاهدات دولية جديدة في هذا المجال.
    Funciones principales: negociar, redactar y tramitar la ratificación de acuerdos y tratados internacionales; tramitar cuestiones de derechos humanos Cargos y funciones actuales UN الوظائف الأساسية: التفاوض بشأن الاتفاقات والمعاهدات الدولية وتحريرها والاضطلاع بإجراءات التصديق عليها، ومتابعة ملفات حقوق الإنسان
    a) Adhesión a acuerdos y tratados internacionales: UN (أ) الانضمام إلى الاتفاقات والمعاهدات الدولية:
    De plena conformidad con los acuerdos y tratados internacionales, las licencias son concedidas por la Oficina de Industria y Artesanía, que verifica que el tipo de actividad empresarial esté previsto y autorizado por la Ley. UN وتمنح التراخيص، تمشيا مع الاتفاقات والمعاهدات الدولية بشكل تام، من قبل مكتب الصناعة والحرف التقليدية، الذي يتحقق من أن نوع النشاط التجاري منصوص عليه ومسموح به بموجب القانون.
    La repartición de los beneficios del crecimiento económico no es sólo una concesión caritativa de personas, grupos o países de buena voluntad, sino que es fundamentalmente una obligación constituida por derechos inherentes a las personas, grupos y países y establecidos en los acuerdos y tratados internacionales. UN وليس توزيع منافع النمو الاقتصادي تنازلا خيريا فحسب من جانب أشخاص أو مجموعات أو بلدان حسنة النية، بل هو أساسا واجب يقوم على الحقوق الملازمة لﻷفراد والمجموعات والبلدان والمنصوص عليها في الاتفاقات والمعاهدات الدولية.
    En este sentido, observamos con cierta satisfacción los intentos que se están realizando ahora en el plano mundial para hacer frente a estos problemas. Las numerosas conferencias mundiales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General celebrados en los últimos años han facilitado la concertación de diversos acuerdos y tratados internacionales que abarcan una serie de temas. UN ونلاحظ هنا بارتياح أن الجهود والمساعي الدولية مستمرة ولم تتوقف في محاولة لإيجاد حلول لهذه القضايا، فقد شهدت السنوات الماضية انعقاد العديد من المؤتمرات العالمية والدورات الخاصة للجمعية العامة، ساهمت نتائجها في تسهيل التوصل إلى كثير من الاتفاقات والمعاهدات الدولية في مجالات مختلفة.
    En consecuencia, es indisputable que la República de China posee un territorio y una población sobre los que ejerce autoridad estatal, y por último, pero no menos importante, tiene la autoridad de concertar acuerdos y tratados internacionales. UN 57 - وبناء على ذلك فمما لا شك فيه أن جمهورية الصين لها إقليم وسكان تمارس عليهما سلطة الدولة، وأخيرا وليس آخرا فإن لها سلطة إبرام الاتفاقات والمعاهدات الدولية.
    Ecuador ha sido sin ninguna duda uno de los países que con prontitud suscribió los acuerdos y tratados internacionales para crear un marco jurídico que garantice los derechos de los niños, las niñas y los adolescentes, en el convencimiento de que estos instrumentos son la hoja de ruta que nos conducirá en la dirección correcta y en el menor tiempo posible a una nueva sociedad, donde los niños, las niñas y los adolescentes sean la prioridad. UN إن إكوادور هي بلا شك من بين أول البلدان التي سارعت بتوقيع الاتفاقات والمعاهدات الدولية من أجل إيجاد إطار قانوني لضمان حقوق الأطفال والمراهقين، وذلك اقتناعا منا بأن هذه الصكوك هي خارطة الطريق التي تأخذنا في الاتجاه الصحيح وفي أقصر وقت ممكن نحو مجتمع جديد يعطي الأولوية للأطفال والمراهقين.
    En general, la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer ha sido consciente de la importancia que reviste incorporar en sus programas de capacitación los acuerdos y tratados internacionales en materia de derechos de la mujer firmados por Brasil, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. UN تعي الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بوجه عام أهمية إدراج الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي وقَّعت عليها البرازيل بشأن حقوق المرأة، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري في برامجها التدريبية.
    17. Los textos legislativos o reglamentarios trasladan al ordenamiento jurídico interno los diferentes acuerdos y tratados internacionales de derechos humanos en que Benin es parte. UN 17- إن التدابير القانونية أو التنظيمية في النظام القانون المحلي تشكل انعكاساً لمختلف الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي بنن طرف فيها في مجال حقوق الإنسان.
    37. El Chad acogió con satisfacción las medidas legislativas y reglamentarias para incorporar los diversos acuerdos y tratados internacionales de derechos humanos. UN 37- ورحبت تشاد بالتدابير التشريعية والتنظيمية المتخذة من أجل إدراج مختلف الاتفاقات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: A la luz de estas acciones, compromisos de la SEPREM como representante del Presidente en la CONAPREVI y como instancia que debe velar por el cumplimiento de los acuerdos y tratados internacionales a favor de las mujeres ha trabajado por su fortalecimiento institucional y le ha dado apoyo político para que pueda alcanzar sus objetivos. UN في ضوء هذه الإجراءات، تعزز التزامات أمانة رئاسة الجمهورية لشؤون المرأة، بوصفها تمثل رئيس الجمهورية في هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف الأسري والعنف ضد المرأة والآلية المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ الاتفاقات والمعاهدات الدولية لصالح المرأة، دعمها المؤسسي وتقدم دعم سياسي لتحقيق هذه الأهداف.
    La única referencia al derecho de los Estados Partes en los acuerdos y tratados internacionales de beneficiarse del uso pacífico se hace en el segundo párrafo del preámbulo, e incluso esa referencia, lamentablemente, está una vez más supeditada al cumplimiento de la obligación de garantizar que dichas transferencias con fines pacíficos no " contribuyan a las actividades de proliferación " . UN وترد الإشارة الوحيدة إلى حق الدول الأطراف في الاتفاقات والمعاهدات الدولية في الاستفادة من الاستخدام السلمي في الفقرة الثانية من الديباجة - وحتى تلك الإشارة هي للأسف مشروطة أيضا بالوفاء بالتزام ضمان أن عمليات النقل هذه لأغراض سلمية لا يمكن " أن تسهم في أنشطة الانتشار " .
    Varios acuerdos y tratados internacionales garantizan que en ambos países los estudiantes de Liechtenstein sean admitidos en las mismas condiciones que sus propios ciudadanos. UN ويضمن عدد من المعاهدات والاتفاقات الدولية قبول الطلاب القادمين من ليختنشتاين في مؤسسات التعليم العالي على أساس نفس الشروط المنطبقة على المواطنين المحليين في هذين البلدين.
    Con ese fin, Brunei Darussalam ratificó los siguientes acuerdos y tratados internacionales encaminados a evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa: UN وتحقيقا لهذا الهدف انضمت بروني دار السلام إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية التالية الهادفة إلى كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل:
    Así, es el garante de los derechos humanos y la observancia de la Constitución, representa a Uzbekistán en las relaciones internacionales, celebra acuerdos y tratados internacionales y vela por su observancia, crea y dirige el mecanismo del poder ejecutivo, firma las leyes, es el Jefe Supremo de las Fuerzas Armadas, etc. UN فهو الضامن لاحترام حقوق الإنسان والدستور، ويمثل أوزبكستان لدى الدول الأخرى، ويوقع عنها المعاهدات والاتفاقات الدولية ويسهر على تطبيقها، ويتولى تشكيل وتوجيه السلطة التنفيذية، ويوافق على القوانين، فضلاً عن توليه منصب القائد الأعلى للجيوش، وما إلى ذلك.
    Posteriormente, el país se adhirió a los acuerdos y tratados internacionales en la esfera de las actividades espaciales. UN وأعقب ذلك انضمام البلد الى اتفاقات ومعاهدات دولية في مجال النشاط الفضائي .
    Sin embargo, ello no constituye un mandato absoluto porque está limitado por el derecho humano de viajar libremente y por los compromisos de los Estados establecidos en varios acuerdos y tratados internacionales. UN بيد أن ذلك لا يشكل ولاية مطلقة، لأنها يجب أن تستند إلى حق الإنسان في السفر بحرية والتزامات الدول بوضع اتفاقات ومعاهدات دولية شتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد