ويكيبيديا

    "acumulación de reservas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تراكم الاحتياطيات
        
    • مراكمة الاحتياطيات
        
    • تراكم الاحتياطي
        
    • تراكم احتياطيات
        
    • لتراكم الاحتياطيات
        
    • مراكمة الاحتياطي
        
    • تكديس الاحتياطي
        
    • بتراكم احتياطيات
        
    • تجميع احتياطيات
        
    • وتراكم احتياطات
        
    • تكوين احتياطيات
        
    • في تكديس الاحتياطيات
        
    • تراكم احتياطي
        
    • من الاحتياطيات
        
    Muchos países en desarrollo dependen de la acumulación de reservas como mecanismo de autoseguro contra las crisis de liquidez. UN وتعتمد العديد من البلدان النامية على تراكم الاحتياطيات كآلية من آليات التأمين الذاتي ضد أزمات السيولة.
    A medida que se redujeran los excedentes de la balanza comercial, podría disminuir la acumulación de reservas en Asia. UN ومع تناقص الفوائض التجارية، قد تتضاءل سرعة تراكم الاحتياطيات الآسيوية.
    Entre esos sistemas internos de amortiguación se encontraba la acumulación de reservas y su utilización para aumentar el nivel de desarrollo a nivel nacional. UN وتشمل هذه الحواجز الواقية الداخلية مراكمة الاحتياطيات واستخدامها لرفع مستوى التنمية داخليا.
    Se evalúan la continuada acumulación de reservas y las causas y consecuencias de la transferencia neta de recursos de los países en desarrollo. UN ويقدم التقرير تقييما لاستمرار تراكم الاحتياطي ومسببات وانعكاسات التحويل الصافي للموارد من البلدان النامية.
    Una salida neta negativa puede ser el resultado de un aumento de las exportaciones, del pago del servicio de la deuda o de la acumulación de reservas en divisas. UN أما التدفق الصافي السلبي إلى الخارج فقد يكون نتيجة لزيادة في الصادرات، أو تسديد خدمة الدين، أو تراكم احتياطيات أجنبية.
    Continuación de la apreciación de las monedas Acumulación de reservas: ¿a qué precio? UN دال - تراكم الاحتياطيات من العملات - ولكن ما هو الثمن؟
    Los bancos centrales han estado realizando operaciones de esterilización para reducir el exceso de liquidez creado por la acumulación de reservas. UN وقامت المصارف المركزية بعمليات تصحيحية لامتصاص الفائض من السيولة الناتج عن تراكم الاحتياطيات.
    Este hecho estuvo altamente influenciado por la menor acumulación de reservas del Brasil a partir del primer trimestre de 2012. UN وقد تأثر هذا بشدة من جراء الانخفاض في تراكم الاحتياطيات في البرازيل اعتبارا من الفصل الأول من عام 2012.
    Aunque en general se piensa que la acumulación de reservas conlleva un costo fiscal, esto es cierto sólo en el caso de países que tienen tasas de interés elevadas. UN وفي حين أن هناك اعتقادا شائعا بأن تراكم الاحتياطيات ينطوي على تكلفة مالية فإن هذا لا ينطبق إلا على البلدان التي تكون أسعار الفائدة فيها مرتفعة.
    Primero, la nueva situación de acumulación de reservas y de corrientes netas de capital implica que, de hecho, el mundo en desarrollo efectúa préstamos a las economías avanzadas. UN الجانب الأول يتعلق بالحالة الجديدة التي يعني فيها تراكم الاحتياطيات وتدفق رأس مال الاحتياطي الصافي أن العالم النامي عمليا هو الذي يقرض الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Como tal, la acumulación de reservas ha estado relacionada estrechamente con la liquidez a nivel mundial y la evolución del comportamiento de los inversores. UN وهكذا، ارتبطت مراكمة الاحتياطيات ارتباطاً وثيقاً بالسيولة العالمية والتغيرات التي تطرأ على شعور المستثمرين الدوليين.
    II. acumulación de reservas y desequilibrios mundiales UN ثانيا - مراكمة الاحتياطيات والاختلالات العالمية
    Como tal, la acumulación de reservas ha estado relacionada estrechamente con la liquidez a nivel mundial y con la evolución del comportamiento de los inversores. UN وهكذا، ترتبط مراكمة الاحتياطيات ارتباطاً وثيقاً بالسيولة العالمية وبالتغيرات التي تطرأ على نفسية المستثمرين الدوليين.
    Ello contribuiría a reducir el alcance y los costos de la acumulación de reservas internacionales; aumentaría el suministro de activos mundiales seguros y facilitaría la diversificación; y por último, reduciría la volatilidad de los tipos de cambio. UN وقد يساعد تعزيز دور حقوق السحب الخاصة على التقليل من حجم وتكاليف تراكم الاحتياطي الدولي؛ وزيادة المعروض من الأصول العالمية المأمونة وتيسير تنويعها؛ ويقلل من تقلب أسعار الصرف وسط العملات الرئيسية.
    La entrada neta de flujos financieros sufrió una fuerte caída respecto del año previo, a lo que se sumó un mayor déficit en cuenta corriente, de modo que la acumulación de reservas equivalió al 50% de lo observado en 2011. UN وانخفضت التدفقات المالية الصافية انخفاضا حادا بالمقارنة إلى عام 2011، إلى حد كبير، إلى جانب عجز أكبر في الحساب الجاري، مما أدى إلى تراكم الاحتياطي بنسبة 50 في المائة فقط مقارنة بأرقام عام 2011.
    La acumulación de reservas vino acompañada de una subvaloración de las monedas de algunos de esos países y de la generación de superávits de cuenta corriente. UN وارتبط تراكم احتياطيات العملات في بعض هذه البلدان بظاهرة تبخيس عملاتها وتحقيق فوائض في حساباتها الجارية.
    El resultado ha sido la acumulación de reservas de divisas. UN وكانت النتيجة تراكم احتياطيات القطع الأجنبي.
    B. Niveles apropiados de acumulación de reservas UN باء - المستويات المناسبة لتراكم الاحتياطيات
    Estos derechos contribuirían a reducir la acumulación de reservas como medida de precaución y ayudarían a diversificar la oferta de activos seguros a nivel mundial. UN فمن شأن حقوق السحب الخاصة أن تساعد على الحد من مراكمة الاحتياطي الوقائي وعلى تنويع الأصول العالمية المأمونة المتاحة.
    Las economías de mercado emergentes han hecho de la acumulación de reservas un medio eficaz para protegerse de la crisis. UN فقد كان تكديس الاحتياطي خيارا فعالا لاقتصادات السوق الناشئة لحمايتها من الأزمة.
    Las condiciones monetarias también fueron influenciadas por la acumulación de reservas de divisas en algunos países con mercados emergentes que intentaban protegerse de la inestabilidad mundial y de las condiciones onerosas habitualmente vinculadas a la asistencia de las instituciones financieras multilaterales. UN كما تأثرت الأوضاع النقدية بتراكم احتياطيات النقد الأجنبي في بعض بلدان الأسواق الناشئة التي تسعى لحماية نفسها من حالة عدم الاستقرار العالمية والشروط المرهقة التي تفرضها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف عندما تمنح المساعدات.
    En la Argentina, en virtud de la adopción del Plan de Convertibilidad en 1991, quedó fijada la paridad del tipo de cambio con el dólar, el Congreso quedó facultado para aprobar devaluaciones y la expansión de la base monetaria quedó limitada a la acumulación de reservas de divisas. UN ففي اﻷرجنتين، أدى اعتماد خطة كفالة القابلية للتحويل في عام ١٩٩١، إلى تثبيت سعر التعادل مقابل الدولار، وتمكين الكونغرس من إقرار أي تخفيض لقيمة العملة، وقصر أي توسع في القاعدة النقدية على تجميع احتياطيات النقد اﻷجنبي.
    La interrelación entre una asunción de riesgos excesiva en los mercados internacionales y los desequilibrios mundiales, la amplia acumulación de reservas en dólares, la inestabilidad de los precios de los productos básicos y la disminución de las inversiones productivas explican por qué la crisis financiera mundial de 2008-2009 fue sistémica y prácticamente sincronizada en todo el mundo. UN 48 - والترابط القائم بين إفراط الأسواق المالية في المجازفة والاختلالات العالمية وتراكم احتياطات ضخمة من الدولار وتقلبات أسعار السلع الأساسية وتراجع الاستثمارات المنتجة يفسر سبب كون الأزمة المالية العالمية للفترة 2008-2009 شاملة ومتزامنة بعض الشيء في شتى أنحاء العالم.
    El crecimiento de las exportaciones también contribuyó a que disminuyera la relación de la deuda a corto plazo respecto de las reservas de divisas, ya que permitió una considerable acumulación de reservas en varias economías de mercado emergente que también recibieron corrientes netas de capital privado muy por encima de sus necesidades de financiación en cuenta corriente. UN وساهم نمو الصادرات أيضا في تدني في نسبة الديون قصيرة الأجل إلى احتياطيات النقد الأجنبي، حيث أنه أعقب تكوين احتياطيات ضخمة في عدد من الاقتصادات السوقية الجديدة تلقت أيضا تدفقات صافية من رؤوس الأموال الخاصة تفوق احتياجاتها من تمويل للحساب الجاري.
    Los países que habían obtenido los mejores resultados eran aquellos que disponían de las mayores reservas, por lo que la acumulación de reservas continuó. UN فالبلدان الأفضل حالا هي البلدان التي لديها أكبر الاحتياطيات؛ وهكذا استمرت في تكديس الاحتياطيات.
    El conjunto de esas corrientes generó un volumen de recursos financieros superior al que se utilizó para ampliar la formación de capital, lo que dio lugar a una considerable acumulación de reservas y a una presión no deseada en favor de la apreciación de los tipos de cambio local en varios países. UN انتجت مجتمعة تمويلا أكبر مما كان مستخدما في تشكيل رأس المال الموسع، مما أدى الى تراكم احتياطي كبير وضغوط غير مرغوب فيها لزيادة أسعار الصرف المحلية في عدة بلدان.
    Sin embargo, en los países de ingresos bajos el ritmo de crecimiento de las importaciones fue superior al de la acumulación de reservas, con lo que en 2011 esta amortiguación precautoria se redujo a 3,8 meses de reservas. UN وفي المقابل، فإن نمو الواردات في البلدان المنخفضة الدخل كان أسرع من تراكم الاحتياطي، وبالتالي انخفض الهامش التحوطي إلى 3.8 أشهر من الاحتياطيات في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد