ويكيبيديا

    "acumulación de riqueza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تراكم الثروة
        
    • تراكم للثروة
        
    Este cambio permanente en la acumulación de riqueza puede dar lugar a mayores inversiones para aumentar la productividad y los ingresos. UN ويمكن أن يؤدي هذا التغير الدائم في تراكم الثروة إلى المزيد من الاستثمارات من أجل زيادة الإنتاجية والمكاسب.
    La razón de ser de la civilización entonces dominante era la acumulación de riqueza. UN وكان أساس وجود الحضارة التي كانت قائمة وقتئذ هو تراكم الثروة.
    La acumulación de riqueza media per cápita está claramente por debajo del de otros países en desarrollo. UN ومن الواضح أن متوسط نصيب الفرد من تراكم الثروة أقل من نصيب الفرد في البلدان النامية الأخرى.
    Además, dispone de una serie de medidas conexas en materia de transparencia en las declaraciones fiscales y libertad de información, que contribuyen a prevenir la acumulación de riqueza obtenida indebidamente. UN وعلاوة على ذلك، يوجد عدد من التدابير ذات الصلة المتعلقة بشفافية سجلات الضرائب وحرية تداول المعلومات، والتي تسهم في منع تراكم الثروة المكتسبة بسبل غير مشروعة.
    Un enfoque estrictamente económico de la reducción de la pobreza, centrado únicamente en elevar los ingresos presentes de los individuos, no da lugar a un proceso intergeneracional de reducción de la pobreza a no ser que se produzca una acumulación de riqueza o de bienes. UN 53 - لا يمكن لأي نهج اقتصادي صارم للحد من الفقر، يركز فقط على زيادة الدخل الحالي للفرد، أن يتحول إلى عملية مشتركة بين الأجيال للحد من الفقر ما لم يحدث ثمة تراكم للثروة أو الأصول.
    Los cambios en la distribución del ingreso dependerán también de la fuerza de la tendencia subyacente hacia una desigualdad cada vez mayor que es inherente a las relaciones entre acumulación de riqueza y desigualdad del ingreso. UN كما أن التغييرات في توزيع الدخل تعتمد على قوة الاتجاه الكامن نحو تزايد كم التفاوت الملازم للعلاقة بين تراكم الثروة والتفاوت في الدخل.
    Para crear una sociedad orientada a la información no se requieren necesariamente las condiciones previas que ayudaron a dar lugar a la revolución industrial, tales como la acumulación de riqueza y las instalaciones para la producción en masa. UN ولبناء مجتمع تدفعه المعلومات، لا نحتاج بالضرورة إلى توفر الشروط الأساسية التي ساعدت على إحداث الثورة الصناعية، مثل تراكم الثروة ومرافق الإنتاج الضخم.
    Este sistema proporcionaría el marco institucional más apropiado para fomentar la acumulación de riqueza entre los trabajadores actuales y de este modo aumentar las probabilidades de obtener el segundo dividendo demográfico. UN ومن شأن نظام كهذا أن يوفر إطارا مؤسسيا أنسب لتحقيق تراكم الثروة بالنسبة للعاملين الحاليين، ومن ثمَّ يحقق، على الأرجح، العائد الديمغرافي الثاني.
    Hay quienes dicen que los sectores de servicios financieros de nuestra región socavan el desarrollo económico y la creación de riqueza en los Estados desarrollados, pero sostenemos que, si nos remitimos a las pruebas, la acumulación de riqueza facilitada por los sectores de servicios financieros en la región ayuda a aumentar el desarrollo y el crecimiento económico del mundo desarrollado. UN وهناك من يقول إن قطاعات الخدمات المالية في منطقتنا تقوض التنمية الاقتصادية وتحقيق ثروة في الدول المتقدمة النمو، لكننا نشدد على أن الدليل يثبت أن تراكم الثروة الذي تيسره قطاعات الخدمات المالية في المنطقة يساعد على المزيد من التنمية والنمو الاقتصادي في العالم المتقدم النمو.
    La estrategia de desarrollo que se centra exclusivamente en el crecimiento económico y la generación de ingresos es ineficaz, porque conduce a la acumulación de riqueza por unos pocos y agrava la pobreza de muchos: en esa forma de entender el desarrollo no se reconoce la transmisión de la pobreza de generación en generación. UN كما أن الاقتصار في التركيز على النمو الاقتصادي وتوليد الدخل كاستراتيجية إنمائية أمر عديم الفعالية، لأنه يفضي إلى تراكم الثروة لدى القلة، ويزيد الفقر لدى العديد من الناس حدة، وهذا النهج لا يسلم بانتقال الفقر من جيل إلى آخر.
    Sin embargo, cuando los trabajadores ahorran, la inversión de sus ahorros y la acumulación de riqueza les permite obtener rentas de la propiedad (dividendos o intereses). UN غير أنه إذا ادخر العمال، فإنهم يكسبون أيضاً دخل ممتلكات )أرباح اﻷسهم أو الفائدة المصرفية( عندما يستثمرون مدخراتهم ويحققون تراكم الثروة.
    Esta etapa inicial del proceso de envejecimiento es el momento en que los países pueden establecer con más facilidad un marco institucional que promueva la acumulación de riqueza y preparar así el terreno para obtener un segundo dividendo demográfico. UN وفي هذه المرحلة المبكرة من عملية الشيخوخة، يمكن أن تقوم البلدان بمنتهى السهولة، بإنشاء إطار مؤسسي يعزز تراكم الثروة مما يمهد لتحقيق " عائد ديمغرافي ثاني " .
    Sin embargo, para aumentar el gasto público en salud, educación y protección social, así como para generar los ingresos necesarios para financiar proyectos de obras públicas que creen empleos, las economías de África tendrán que acelerar la acumulación de riqueza. UN 4 - ولزيادة الإنفاق الاجتماعي على الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية، وتوليد الدخل اللازم لتمويل مشاريع الأشغال العامة المنشئة للعمالة، لا بد للاقتصادات الأفريقية من أن تعجّل الوتيرة التي تحقق بها تراكم الثروة.
    35. En las presentaciones del panel, el Ministro de Comercio y Artesanías de Túnez describió las fallas del modelo de desarrollo que se había venido aplicando en su país desde los años cincuenta. La acumulación de riqueza se había distribuido de manera desigual, lo que planteaba graves preocupaciones y llevaba a que en el mismo país coexistieran dos: uno altamente desarrollado y otro caracterizado por la desigualdad de ingresos y el desempleo. UN 35 - وفي سياق العروض التي قُدمت في حلقة النقاش، وصف وزير التجارة والصناعات التقليدية في تونس إخفاقات النموذج الإنمائي الذي طُبق في بلده منذ فترة الخمسينات من القرن الماضي، فقد كان توزيع تراكم الثروة توزيعاً غير متساوٍ مما أثار شواغل جدية في مجال السياسات العامة وأفضى إلى وجود " بلدين " في بلد واحد: بلد حقق درجة عالية من التقدم، والآخر يتسم بعدم المساواة في توزيع الدخل، والبطالة.
    35. En las presentaciones del panel, el Ministro de Comercio y Artesanías de Túnez describió las fallas del modelo de desarrollo que se había venido aplicando en su país desde los años cincuenta. La acumulación de riqueza se había distribuido de manera desigual, lo que planteaba graves preocupaciones y llevaba a que en el mismo país coexistieran dos: uno altamente desarrollado y otro caracterizado por la desigualdad de ingresos y el desempleo. UN 35- وفي سياق العروض التي قُدمت في حلقة النقاش، وصف وزير التجارة والصناعات التقليدية في تونس إخفاقات النموذج الإنمائي الذي طُبق في بلده منذ فترة الخمسينات من القرن الماضي، فقد كان توزيع تراكم الثروة توزيعاً غير متساوٍ مما أثار شواغل جدية في مجال السياسات العامة وأفضى إلى وجود " بلدين " في بلد واحد: بلد حقق درجة عالية من التقدم، والآخر يتسم بعدم المساواة في توزيع الدخل، والبطالة.
    Un enfoque estrictamente económico de la reducción de la pobreza, centrado exclusivamente en elevar los ingresos del individuo, no quiebra el ciclo intergeneracional de pobreza a menos que haya una acumulación de riqueza o de bienes. UN 52 - أما النهج الاقتصادي البحت في التخفيف من الفقر، وهو النهج الذي يشدد فقط على زيادة دخل الفرد، فإنه لا يكسر حلقة الفقر المتواصلة بين الأجيال، إلا في حالة حدوث تراكم للثروة أو الأصول.
    19. La estrategia nacional de inclusión social se basa en la noción de que el desarrollo no es simplemente una acumulación de riqueza y capital humano, sino también la prevención de los riesgos más importantes que arrastran a sectores de la población a la pobreza e impiden que los más pobres logren escapar el ciclo de la pobreza crónica. UN 19 - واختتمت كلمتها قائلة إن الاستراتيجية الوطنية للاندماج الاجتماعي تقوم على أن التنمية ليست مجرد تراكم للثروة ورأس المال البشري، ولكنها تقوم أيضا على الحيلولة دون أهم المخاطر التي تدفع بعض قطاعات السكان رغما عنها إلى السقوط في براثن الفقر وتحول دون هروب أكثرهم فقرا من دائرة الفقر المزمن.
    Y, si el planeta ya excede su capacidad de carga sostenible, deberíamos reducir las exigencias que le imponemos... en lugar de añadir otras nuevas. Dicho de forma sencilla, no podemos seguir dependiendo del crecimiento del PIB y la ilimitada acumulación de riqueza que entraña para resolver nuestros problemas sociales y económicos. News-Commentary وإذا كان الكوكب يتجاوز بالفعل قدرته الاستيعابية المستدامة، فينبغي لنا أن نقلل من طلبنا من موارده ــ لا أن نضيف مطالب جديدة. والأمر ببساطة أننا لم نعد قادرين على الاعتماد على نمو الناتج المحلي الإجمالي، وما ينطوي عليه ضمناً من تراكم للثروة بلا حدود، لحل مشاكلنا الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد