Sumas por pagar y pasivo acumulado | UN | المبالغ المستحقة الدفع والخصوم المتراكمة |
Por el momento no hay ningún plan para financiar el pasivo acumulado. | UN | وليس هناك أي خطط لتمويل الالتزامات المستحقة في هذا الوقت. |
El presente déficit acumulado representa aproximadamente la mitad del Fondo General del UNITAR. | UN | ويصل العجز المتراكم حاليا إلى نصف اعتمادات الصندوق العام للمعهد تقريبا. |
Se calcula que la cantidad de petróleo acumulado en esas charcas oscila entre 25 y 50 millones de barriles. | UN | وتتراوح تقديرات كمية النفط المتراكم في هذه البحيرات بين ٢٥ مليون برميل و ٥٠ مليون برميل. |
En primer lugar, en el Asia meridional, oriental y sudoriental, casi dos tercios de la IED se han acumulado en el sector manufacturero. | UN | الأول، أنه في جنوب وشرق وجنوب شرق آسيا، تراكم ما يقارب ثلثا رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الصناعات التحويلية. |
Pasivo acumulado del seguro médico después de la separación del servicio desde 2001 | UN | الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المستحقة منذ عام 2001 |
Cuentas por pagar y pasivo acumulado | UN | الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقة |
Cuentas por pagar y pasivo acumulado | UN | الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقة |
Cuentas por pagar y pasivo acumulado | UN | الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقة |
Cuentas por pagar y pasivo acumulado | UN | الحسابات المستحقة الدفع والخصوم المستحقة |
La Comisión duda que las sumas solicitadas de 86.500 dólares y 36.300 dólares sean suficientes para eliminar el trabajo atrasado acumulado. | UN | وتشك اللجنة في ما إن كان المبلغان ٥٠٠ ٨٦ دولار و ٣٠٠ ٣٦ دولار سيكفيان لمعالجة التأخر المتراكم. |
La Comisión duda que las sumas solicitadas de 86.500 dólares y 36.300 dólares sean suficientes para eliminar el trabajo atrasado acumulado. | UN | وتشك اللجنة في ما إن كان المبلغان ٥٠٠ ٨٦ دولار و ٣٠٠ ٣٦ دولار سيكفيان لمعالجة التأخر المتراكم. |
Este concluyó con éxito a finales de 1999, y se ha traducido en la eliminación del trabajo acumulado. | UN | وأنجز المشروع بنجاح في نهاية عام 1999 وكانت نتيجته التخلص من الكم المتراكم من المواد. |
Menos: provisión para la depreciación del efectivo acumulado en monedas no convertibles | UN | مخصوما منها: اعتماد لانخفاض قيمة العملات المتراكمة غير القابلة للتحويل |
Es probable que los gastos que ello entrañe se compensen con creces gracias al mejoramiento de los procedimientos en curso y la eliminación del trabajo acumulado. | UN | ويرجح أن تثمر النفقات اللازمة لذلك، عائدا كافيا ويزيد، من حيث تحسين اﻹجراءات الجارية والتخلص من اﻷعمال المتراكمة. |
La cuenta de pasivo acumulado representa la parte del valor actual de las prestaciones acumuladas desde la fecha en que los funcionarios ingresaron en el servicio hasta la fecha de la evaluación. | UN | وتمثﱢل الالتزامات المستحقة حصص القيم الحالية للاستحقاقات المتراكمة من تاريخ بدء خدمة الموظفين، حتى تاريخ التقييم. |
Es muy posible transferir un sistema de esta clase al sector privado una vez que se han acumulado reservas suficientes y en caso de que se disponga de reaseguros en condiciones comerciales. | UN | ومثل هذا المخطط يمكن نقله تماما إلى القطاع الخاص لدى تراكم احتياطات كافية وعند توفر إعادة التأمين تجاريا. |
Sin embargo, varios de esos Estados Miembros seguían experimentando atrasos considerables que se habían acumulado durante períodos anteriores de la escala de cuotas. | UN | ومع ذلك، فإن هناك عددا من الدول الأعضاء لا يزال يواجه متأخرات كبيرة تراكمت عليه في أثناء فترات الجداول السابقة. |
Población migrante Porcentaje acumulado de migrantes | UN | النسبة المئوية التراكمية للمهاجرين الدوليين |
La recomendación está en vías de aplicación porque se han acumulado las actividades de archivo, que deben completarse para facilitar la transferencia al Mecanismo. | UN | ولا تزال التوصية قيد التنفيذ لأنه لا تزال ثمة أنشطة متراكمة تتعلق بالمحفوظات يجب إتمامها لتسهيل النقل السلس إلى الآلية. |
Hubo un superávit acumulado de 114.816 dólares en este período, lo que representa solamente el 1% de los ingresos disponibles. | UN | وتبقى فائض تراكمي عن الفترة قدره 816 114 دولارا، مثّل مجرد 1 في المائة من الإيرادات المتاحة. |
El saldo acumulado de promesas pendientes de pago correspondientes a 1996 y años anteriores es de 70,9 millones de dólares. | UN | ويبلغ الرصيد التراكمي المستحق من التبرعات المعلنــة غير المدفوعة لعام ١٩٩٦ والسنوات السابقة ٧٠,٩ مليون دولار. |
Actualmente, hay un déficit acumulado de más de 200 millones de dólares pagaderos a los países que aportan contingentes. | UN | أما في الوقت الحاضر فهناك عجز متراكم يتجاوز ٢٠٠ مليون دولار مستحق السداد الى البلدان المساهمة بقوات. |
Los servicios consultivos se extendieron hasta 2003 por un costo acumulado de 2,5 millones de dólares. | UN | وجرى تمديد فترة تقديم الخدمات الاستشارية حتى عام 2003 بتكلفة تراكمية قدرها 000 500 2 دولار. |
Sin embargo, cuando se consideró que las asociaciones de vivienda habían acumulado reservas financieras propias suficientes, quedaron como únicas responsables. | UN | غير أنه، متى جمعت رابطات الإسكان هذه ما يكفي من احتياطيات مالية، فإنها تتولى هذه المسؤولية بمفردها. |
También han acumulado considerables retrasos en sus pagos a las instituciones financieras internacionales. | UN | وتراكمت عليها أيضا متأخرات كثيرة طال أمدها مستحقة للمؤسسات المالية الدولية. |
Esto representaba un total acumulado de más de 410 millones de dólares en financiación de programas que eliminarían unas 50.000 toneladas PAO de sustancias que agotan la capa de ozono, a nivel mundial. | UN | ويمثل هذا مجموعا تراكميا يزيد عن 410 مليون دولار من تمويل البرامج التي ستقضي على ما يقرب من 000 50 طن من المواد المستنفدة للأوزون على صعيد العالم. |
Al mismo tiempo, los países desarrollados han acumulado mucha experiencia sobre el modo de encarar las enfermedades no transmisibles. | UN | وفي الوقت ذاته، راكمت البلدان المتقدمة النمو الكثير من الخبرات في سبل التصدي للأمراض غير المعدية. |