Apoyo a ex funcionarios rwandeses acusados de crímenes de genocidio y a otros elementos extremistas | UN | الدعم المقدم إلى المسؤولين الروانديين السابقين المتهمين بارتكاب جرائم إبادة اﻷجناس وغيرهم من العناصر المتطرفة |
La Junta Directiva acoge con beneplácito los nuevos traslados de acusados de crímenes de guerra al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويرحب المجلس بمزيد من عمليات نقل المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى تلك المحكمة. |
La Presidencia, el Parlamento y el Poder Judicial aún no han entrado en funciones, y los acusados de crímenes de guerra y otras violaciones del derecho internacional humanitario aún no han sido aprehendidos y llevados ante la justicia. | UN | وحتى اﻵن لم تبدأ الرئاسة والبرلمــان والجهــاز القضائي في الاضطلاع بمهامها، وما زال يتعين إلقاء القبض على المتهمين بارتكاب جرائم الحرب والانتهاكات اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي وتقديمهم إلى المحاكمة. |
En cuanto a las acciones iniciadas contra los detenidos acusados de crímenes de guerra, la Relatora Especial ha insistido ante las autoridades en que debe garantizárseles un juicio imparcial y, sobre todo, un abogado defensor. | UN | وفيما يختص بالمحاكمــــات المستهلة لمحاكمة محتجزين اتهموا بارتكاب جرائم حرب، أكدت المقررة الخاصة للسلطات أنه لا بد من ضمان مبدأ المقاضاة العادلة، بما فيها إمكانية توفير محام للمتهم، ضمانا تاما. |
Encomiamos al Gobierno de Montenegro por haber facilitado la entrega voluntaria al Tribunal de los generales acusados de crímenes de guerra cometidos en Dubrovnik. | UN | إننا نشيد بحكومة الجبل الأسود على تيسير التسليم الطوعي الذي تم مؤخراً لجنرالات متهمين بجرائم حرب مرتكبة في دوبروفنيك. |
35. En noviembre de 1996, la Relatora Especial visitó una cárcel en Bihac donde se reunió con varios presos acusados de crímenes de guerra. | UN | ٥٣- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، زارت المقررة الخاصة سجناً في بيهاتش حيث التقت بعدة سجناء متهمين بارتكاب جرائم حرب. |
Los acusados de crímenes de guerra deben comparecer ante el Tribunal de La Haya para responder por los cargos presentados en su contra. | UN | إن المتهمين بجرائم الحرب يجب عليهم المثول أمام المحكمة في لاهاي من أجل اﻹجابة على التهم الموجهة ضدهم. |
32. La Alta Comisionada hace un llamamiento por la liberación incondicional de todos los presos y detenidos políticos que no hayan sido acusados de crímenes de guerra o de delitos comunes. | UN | 32- تطالب المفوضة السامية بالإفراج غير المشروط عن جميع السجناء والمحتجزين السياسيين، الذين لم تُوجّه إليهم تهم ارتكاب جرائم حرب أو جرائم عادية. |
La IFOR también proporciona apoyo logístico y de transporte a las actividades del Tribunal relacionadas con sus responsabilidades respecto de los acusados de crímenes de guerra. | UN | كما تقدم قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات أشكالا أخرى من الدعم في مجال النقل والدعم السوقي للمسؤوليات التي تضطلع بها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بمجرمي الحرب المتهمين بارتكاب جرائم. |
Insta al Gobierno argelino a que incorpore a las comunidades políticas separadas del proceso político del Estado, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de someter a la justicia a los acusados de crímenes contra la población. | UN | وحث الحكومة الجزائرية على إشراك المجموعات السياسية المتمردة في العملية السياسية التي تنفذها الدولة، مع اعترافه بضرورة محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم ضد السكان. |
La Sección de Supervisión del Sistema Jurídico se está ocupando de las actuaciones judiciales en relación con individuos acusados de crímenes de guerra y que se encuentran en detención preventiva. | UN | ويتبع القسم المعني برصد النظام القانوني اﻹجراءات القضائية بحق اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب والذين هم حاليا رهن الاحتجاز التحفظي تمهيدا لمحاكمتهم. |
Otra es un tribunal indonesio que tendrá competencia respecto de los acusados de crímenes contra la humanidad que se hallan actualmente en territorio indonesio. | UN | أما الخيار الثاني، فإنه يتمثل في تخويل محكمة إندونيسية السلطة القضائية لمحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية ممن يتواجدون حاليا في الأراضي الإندونيسية. |
Ha llegado también el momento de que las autoridades croatas arresten y pongan a disposición del Tribunal a Ante Gotovina y Janko Bobetko, acusados de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | وقد آن الأوان أيضا لأن تقوم السلطات في كرواتيا بإلقاء القبض على آنتي غوتوفينا ويانكوبوبينكو المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، ونقلهما إلى المحكمة. |
Nos hemos comprometido a cooperar plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, en particular llevando ante la justicia a todos los acusados de crímenes de guerra. | UN | وقد تعهدنا بالتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك تقديم جميع المتهمين بارتكاب جرائم حرب للعدالة. |
11. El 28 de octubre, la Policía de la UNMIK, acompañada de efectivos de la KFOR, detuvo a cinco rebeldes albaneses de Kosovo que habían sido acusados de crímenes de guerra en Kacanik. | UN | 11 - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر، اشتركت شرطة البعثة مع القوات التابعة للقوة في القبض على خمسة من متمردي ألبان كوسوفو السابقين المتهمين بارتكاب جرائم حرب في كاتسانيتش. |
También comenzaron juicios importantes en las causas contra un miembro de la Asamblea de Kosovo y nueve exintegrantes del Ejército de Liberación de Kosovo acusados de crímenes de guerra y dos altos oficiales imputados por corrupción. | UN | وبدأت المحاكمات الرئيسية أيضا في قضايا أحد أعضاء جمعية كوسوفو وتسعة أعضاء سابقين بجيش تحرير كوسوفو اتهموا بارتكاب جرائم حرب، وقضيتي اثنين من كبار المسؤولين المتهمين بالفساد. |
La Junta Directiva observa con satisfacción que ha mejorado la cooperación de las autoridades serbias bosnias con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y que ello ha permitido que varios acusados de crímenes de guerra se entregaran voluntariamente. | UN | ٧٧ - يرحب المجلس التوجيهي بزيادة تعاون سلطات صرب البوسنة مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مما أسفر عن عمليات استسلام طوعية من جانب أشخاص اتهموا بارتكاب جرائم حرب. |
El Tribunal no enjuicia a miembros de " grupos étnicos " , sino a particulares acusados de crímenes graves. | UN | فالمحكمة لا تحاكم أعضاء " الجماعات العرقية " ، بل أفرادا متهمين بجرائم خطيرة. |
Han comparecido ante el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia 104 acusados de crímenes de guerra. De entre ellos, 52 fueron objeto de fallos emitidos en Salas de Primera Instancia, 30 recibieron ya el fallo definitivo y 10 ya han cumplido su pena. | UN | فقد مثل مائة وأربعة متهمين بجرائم حرب في الإجراءات القضائية أمام محكمة يوغوسلافيا السابقة، منهم خمسة وعشرون متهماً صدرت بحقهم أحكام من دائرة المحاكمة التمهيدية، و30 شخصاً تلقوا أحكامهم النهائية، و10 مدانين انتهوا بالفعل من تنفيذ أحكامهم. |
En Bihac, Cazin y Velika Kladusa se ha notificado una serie de casos de malos tratos por agentes de la ley contra particulares sospechosos de delitos comunes, y otros están acusados de crímenes de guerra. | UN | فقد وردت تقارير تفيد بوقوع عدد من حالات سوء المعاملة من جانب سلطات إنفاذ القانون في بيهاتش وكازين وفيليكا كلادوزا ضد أفراد متهمين بارتكاب جرائم قانون عام وآخرين متهمين بارتكاب جرائم حرب. |
Las autoridades croatas han incoado causas judiciales contra los serbios acusados de crímenes de guerra. | UN | ١٩ - وقد بدأت السلطات الكرواتية في اتخاذ إجراءات قانونية ضد الصرب المتهمين بجرائم الحرب. |
m) Kordiy erkez Dario Kordić y Mario Ćerkez estaban acusados de crímenes de lesa humanidad, violaciones graves de los Convenios de Ginebra y violaciones de las leyes o usos de la guerra perpetrados contra los musulmanes bosnios de la región del valle de Lašva, en Bosnia central. | UN | 123 - وُجّهت إلى داريو كورديتش و ماريو تشركيز تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وارتكاب انتهاكات جسمية لاتفاقيات جنيف وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها ضد البوسنيين المسلمين في منطقة وادي لاشفا في وسط البوسنة. |
Durante este período, la policía de la Federación y de la República Srpska detuvieron a diversos acusados de crímenes de guerra en el país. | UN | 51 - قبضت شرطة الاتحاد وجمهورية صربسكا على عدد ممن وُجهت لهم اتهامات بجرائم حرب محلية خلال هذه الفترة. |