La verdad es que no existió tal Comité ad hoc en 1995. | UN | والحقيقة هي أنه لم تكن هناك لجنة مخصصة في ١٩٩٥. |
Con excepción del Comité sobre la prohibición de los ensayos nucleares, la Conferencia no ha establecido ni restablecido ningún otro Comité ad hoc en 1995. | UN | وباستثناء لجنة حظر التجارب النووية، لم ينشئ مؤتمر نزع السلاح أو لم يعد إنشاء أية لجنة أخرى مخصصة في عام ٥٩٩١. |
Deberían continuarse las negociaciones ya sancionadas por la Conferencia con el establecimiento de comités ad hoc en 1997. | UN | وينبغي مواصلة المفاوضات التي أيدها مؤتمر نزع السلاح قبلاً بإنشاء لجنة مخصصة في عام ٧٩٩١. |
El establecimiento de Tribunales ad hoc en Yugoslavia y en Rwanda ha dado impulso a los esfuerzos por establecer una corte permanente. | UN | وقد أعطى إنشاء المحاكم المخصصة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا زخما للجهود الرامية إلى إنشاء محكمة دائمة. |
No se estableció ningún comité ad hoc en 1993 ni en 1994, y la cuestión se ha tratado únicamente en sesión plenaria. | UN | ولم يجدد إنشاء اللجنة المخصصة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، فلم يجر بحث المسألة إلا في اجتماعات المؤتمر بكامل هيئته. |
Su delegación apoya el establecimiento, con ese propósito, de un grupo de trabajo ad hoc en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وقال إن وفده سيؤيد إنشاء فريق عامل مخصص في إطار مؤتمر نزع السلاح لتحقيق ذلك الغرض. |
En la última ronda de negociaciones del Grupo ad hoc, en Ginebra, se consiguieron buenos adelantos hacia ese objetivo. | UN | وآخر جولة من المفاوضات التي يجريها الفريق المخصص في جنيف أحرزت تقدما طيبا نحو هذا الهدف. |
Nos satisface que el texto esté firmemente arraigado en el esfuerzo colectivo e incansable de las delegaciones y los miembros del Comité ad hoc en los dos últimos años y más. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بحقيقة أن هذا النص ترتكز دعائمه بصورة راسخة على الجهود الجماعية الدؤوبة للوفود وأعضاء مكتب اللجنة المخصصة على مدى العامين الماضيين وأكثر. |
Por razones de programación, la cuestión sólo se podrá tratar de manera ad hoc en el período de sesiones de este año de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وﻷسباب تتعلق بالتوقيت، لم يكن من الممكن معالجة هذه المسألة إلا بطريقة مخصصة في دورة لجنة التنمية المستدامة لهذا العام. |
La Conferencia de Desarme acaba de adoptar la decisión de establecer un comité ad hoc en relación con el tema 1 de su agenda. | UN | لقد قرر مؤتمر نزع السلاح للتو إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال. |
Hicieron un llamamiento para que se estableciese un comité ad hoc en la Conferencia de Desarme con el fin de negociar una prohibición sobre la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | ودعوا إلى إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح للتفاوض من أجل فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Tras la ultimación de las negociaciones sobre el TPCE, la Conferencia pudo al menos nombrar coordinadores especiales en 1997 e incluso establecer comités ad hoc en 1998, aunque no resultó posible emprender nuevas negociaciones sustantivas. | UN | وبعد اختتام هذه المفاوضات، استطاع المؤتمر على الأقل تعيين منسقين خاصين في عام 1997 وتمكن حتى من إنشاء لجان مخصصة في عام 1998، وإن تعذر عليه بدء مفاوضات جديدة وموضوعية. |
Por lo tanto, no había sido posible establecer un conjunto integrado de medidas de desarrollo de la capacidad y fue necesario recurrir a una asistencia ad hoc en el contexto de los proyectos por países. | UN | ومن هنا تعذر وضع برنامج شامل متكامل لتنمية القدرات، وكان من اللازم اللجوء إلى مساعدة مخصصة في سياق المشاريع القطرية. |
Es preciso establecer también un comité ad hoc en la Conferencia para que se encargue del asunto. | UN | ونحتاج إلى إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح لمعالجة هذه المسألة أيضاً. |
Sin embargo, pese a este consenso favorable, por el que se apoyó el establecimiento de un Comité ad hoc en la Conferencia de Desarme, han sido escasos, como ustedes saben, los progresos alcanzados. | UN | إلا أنه على الرغم من الموافقة بتوافق اﻵراء هذه التي دعمت إنشاء اللجنة المخصصة في مؤتمر نزع السلاح، لم يحرز، حسبما تعلمون، سوى تقدم ضئيل في هذا الصدد. |
1. A continuación se da un resumen de las opiniones y las posiciones nacionales tal como se expresaron en el Comité ad hoc en 1998. | UN | فيما يلي ملخص لﻵراء وللمواقف الوطنية المعرب عنها في اللجنة المخصصة في عام ٨٩٩١. |
1. A continuación se da un resumen de las opiniones y las posiciones nacionales tal como se expresaron en el Comité ad hoc en 1998. | UN | فيما يلي ملخص لﻵراء وللمواقف الوطنية المعرب عنها في اللجنة المخصصة في عام ٨٩٩١. |
INFORME DEL COMITÉ ad hoc en RELACIÓN CON EL TEMA 1 DE LA AGENDA | UN | تقرير اللجنة المخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال المعنون |
Su delegación apoya el establecimiento, con ese propósito, de un grupo de trabajo ad hoc en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وقال إن وفده سيؤيد إنشاء فريق عامل مخصص في إطار مؤتمر نزع السلاح لتحقيق ذلك الغرض. |
El conjunto de elementos individualizados fue desarrollado posteriormente por el Grupo de Trabajo ad hoc en abril de 1994. | UN | وقام الفريق العامل المخصص في نيسان/ابريل ١٩٩٤ بزيادة تفصيل مجموعة العناصر التي تبلورت ﻷغراض هذه الاتفاقية. |
Reconociendo que hubo amplio acuerdo en el Comité ad hoc en que la concertación de un acuerdo internacional o varios acuerdos internacionales para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre seguía siendo la tarea fundamental de la Comisión, y que las propuestas concretas relativas a las medidas de fomento de la confianza podrían formar parte integrante de dichos acuerdos, | UN | وإذ تسلم بأن ثمة اتـفاقا واسع النطاق في اللجنـة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقات المذكورة، |
El Tribunal Penal Internacional para Rwanda no ha tenido necesidad de nombrar magistrados ad hoc en forma provisional para llevar a cabo con eficacia su labor. | UN | 88 - لم يكن تعيين قضاة مؤقتين مخصصين في محكمة رواندا ضروريا لتمكين المحكمة من إنجاز أعمالها بصورة فعالة. |
Dado que el Tribunal no contaba con ningún magistrado de nacionalidad ghanesa, Ghana designó al Sr. Thomas A. Mensah para que actuara como Magistrado ad hoc en la causa de conformidad con el artículo 17 del Estatuto y el artículo 19 del Reglamento. | UN | مينساه قاضيا مخصصا في هذه القضية عملا بأحكام المادة 17 من النظام الأساسي للمحكمة والمادة 19 من لائحتها. |