ويكيبيديا

    "adaptación basada en los ecosistemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكيف القائم على النظم الإيكولوجية
        
    • التكيف القائم على النظام الإيكولوجي
        
    • للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية
        
    • التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية
        
    • التكيف والتخفيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية
        
    • للتكيف القائم على النظام الإيكولوجي
        
    Definición de adaptación basada en los ecosistemas UN تعريف التكيف القائم على النظم الإيكولوجية
    En la adaptación basada en los ecosistemas se hace uso de la diversidad biológica y de los servicios de los ecosistemas mediante una estrategia general de adaptación. UN ويستخدم التكيف القائم على النظم الإيكولوجية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ضمن استراتيجية تكيف شاملة.
    1.2 Integrar la adaptación basada en los ecosistemas en los planes nacionales y subnacionales de políticas sobre disponibilidad de alimentos; UN (النشاط 1-2) إدراج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية ودون الوطنية المتعلقة بسياسات الأمن الغذائي؛
    Otro representante, que también acogió favorablemente el proyecto de resolución, dijo que la adaptación basada en los ecosistemas debería integrarse mejor en las actividades de adaptación en el plano nacional. UN ورحب ممثل آخر أيضاً بمشروع القرار، وقال إن التكيف القائم على النظام الإيكولوجي من الأفضل له أن يتم إدماجه في أنشطة التكيف على المستوي القطري.
    Además, se aumentó la conciencia sobre la adaptación al cambio climático basada en los ecosistemas y la importancia de la participación de los interesados, permitiendo a las comunidades que elaborasen proyectos sobre la adaptación basada en los ecosistemas. UN وعلاوة على ذلك، زيد الوعي بالتكيف مع تغير المناخ على أساس النظام الإيكولوجي وبأهمية مشاركة أصحاب المصلحة، وتمكين المجتمعات المحلية من تطوير مشروعات بشأن التكيف القائم على النظام الإيكولوجي.
    Esta labor también proporcionará una base de conocimientos para las demostraciones piloto sobre la adaptación basada en los ecosistemas. UN وسوف يوفر هذا العمل أيضاً قاعدة معارف للبيانات العملية التجريبية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية.
    El PNUMA apoyará la realización de demostraciones piloto sobre la adaptación basada en los ecosistemas, encaminadas a aumentar la resiliencia y generará información sobre los costos y los beneficios de los diferentes enfoques de la adaptación basada en los ecosistemas, lo que contribuirá a acelerar el proceso de aprendizaje. UN وسيقدم برنامج البيئة الدعم لتنفيذ البيانات العملية التجريبية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية التي تهدف إلى زيادة المقاومة، واستحداث معلومات عن تكاليف ومنافع مختلف نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية مما يساعد في الإسراع بوتيرة عملية التعلم.
    El Primer Ministro del Níger y el Ministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia pronunciaron los discursos centrales, que versaron sobre la adaptación basada en los ecosistemas. UN وألقى رئيس وزراء النيجر ووزير البيئة والسياحة لناميبيا الكلمتين الرئيسيتين اللتين تناولتا التكيف القائم على النظم الإيكولوجية.
    En Burundi, los planes de adaptación comunitarios sirvieron de base para la integración de la adaptación basada en los ecosistemas en el plan de desarrollo municipal de Ruyigi. UN وفي بوروندي، استُخدمت خطط التكيف المجتمعية لتوجيه عملية إدماج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في خطة التنمية البلدية في رويجي.
    Se formuló una pregunta en relación con la " adaptación basada en los ecosistemas " , a la cual se hacía referencia en el párrafo 11.9, y la razón por la cual el PNUMA había limitado su participación en la labor futura de adaptación. UN وأثير تساؤل حول الإشارة إلى " التكيف القائم على النظم الإيكولوجية " في الفقرة 11-9، والسبب في تقييد البرنامج مشاركته في أعمال التكيف اللازمة.
    a) Mayor número de países que incorporan la adaptación basada en los ecosistemas en sus planes nacionales de desarrollo UN (أ) زيادة عدد البلدان التي تُدمِج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في خططها للتنمية الوطنية
    Creación de sistemas de alimentación ecológica sostenibles y resistentes utilizando la adaptación basada en los ecosistemas en entornos eminentemente agrícolas en el África Subsahariana UN قاف - بناء نظم غذائية وإيكولوجية مستدامة والقادرة على المقاومة باستخدام التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في البيئيات التي تسيطر عليها الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Con la aplicación de algunas de estas soluciones en distintas demostraciones llevadas a cabo en los países destinatarios, el proyecto generará pruebas y datos referidos a la adaptación basada en los ecosistemas que ayudarán a suplir las deficiencias de capacidad y proporcionará información de utilidad para los procesos de formulación de políticas. UN ومن خلال تنفيذ عدد من هذه النهج في سلسلة من التجارب في البلدان المستهدفة، سوف يُولِّد المشروع أدلة وبيانات عن التكيف القائم على النظم الإيكولوجية يكون من شأنها الإسهام في سد ثغرات القدرات وتوفير المعلومات الكفيلة بالمساعدة في عمليات وضع السياسات.
    También se trabajará con instituciones de investigación y académicas en un intento por garantizar que los conocimientos derivados del proyecto se integren en las investigaciones en marcha y que las aportaciones científicas se pongan a disposición de los encargados de formular políticas y las partes interesadas en la adaptación basada en los ecosistemas. UN وسيجري أيضا استهداف المؤسسات البحثية والأكاديمية في إطار جهد يرمي إلى كفالة إدراج المعارف المكتسبة نتيجة لهذا المشروع في بحوث متواصلة وإتاحة المكاسب العلمية لواضعي السياسات وأصحاب المصلحة في مجال التكيف القائم على النظم الإيكولوجية.
    1. Superación de las diferencias que existen actualmente entre ciencia y políticas mediante los resultados de las demostraciones del concepto de adaptación basada en los ecosistemas en relación con la seguridad alimentaria UN (الإنجاز المتوقع 1) سد الفجوة الفاصلة بين العلم والسياسة القائمة حاليا عن طريق الأدلة المجمعة كنتيجة لتجربة نهج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية من أجل الأمن الغذائي
    Sin embargo, insistió en que la adaptación basada en los ecosistemas debería ir de la mano de la adaptación basada en la comunidad y subrayó la importancia de los conocimientos tradicionales como un recurso importante para la adaptación al cambio climático. UN وشدد مع ذلك، على أن التكيف القائم على النظام الإيكولوجي يجب أن يسير جنباً إلى جنب مع التكيف القائم على أساس المجتمع المحلي، وأبرز أهمية المعارف التقليدية كمورد مهم لتحقيق التكيف مع تغير المناخ.
    1/8. adaptación basada en los ecosistemas UN 1/8 التكيف القائم على النظام الإيكولوجي
    Durante el bienio 2010-2011, el PNUMA se concentró en la adaptación basada en los ecosistemas mediante el inicio de dos importantes proyectos emblemáticos: el proyecto de la cuenca del río Nilo, que se ha puesto en marcha en 10 países de la cuenca del río Nilo; y el proyecto de adaptación basada en los ecosistemas en los ecosistemas de montaña. UN 367 - ركز البرنامج خلال فترة السنتين 2010-2011 بشكل أدق على التكيف القائم على النظام الإيكولوجي بتنفيذ مشروعين مهمين من المشاريع الرئيسية هما: مشروع حوض نهر النيل في البلدان العشرة الواقعة على حوض نهر النيل؛ والتكيف القائم على النظام الإيكولوجي في النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Esta labor también proporcionará una base de conocimientos para las demostraciones piloto sobre la adaptación basada en los ecosistemas. UN وسوف يوفر هذا العمل أيضاً قاعدة معارف للبيانات العملية التجريبية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية.
    3. Apoyo prestado para integrar los enfoques de la adaptación basada en los ecosistemas y de apoyo a la adaptación en las políticas, los planes y las estrategias de desarrollo nacionales y sectoriales y crear los marcos jurídicos y reglamentarios DACA UN 3 - الدعم المقدم لإدراج نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونهج التكيف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أطر قانونية وتنظيمية
    b) Mediante su contribución al logro del segundo indicador, el PNUMA prestará apoyo a los países en la incorporación de la adaptación basada en los ecosistemas y los enfoques de la adaptación en sus políticas, planes y estrategias nacionales y sectoriales y los ayudará a crear marcos jurídicos y reglamentarios. UN (ب) سيقدم برنامج البيئة الدعم، مساهمة منه في تحقيق المؤشر الثاني، للبلدان في تعميم نهج التكيف والتخفيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية في سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية والقطاعية ومساعدتها على وضع أطر قانونية وتنظيمية.
    Explicó cómo ayudaba a los PMA a tener acceso a la financiación del Fondo PMA, el FECC y el Fondo de Adaptación y cómo aplicaba su programa relativo a la adaptación basada en los ecosistemas y otras iniciativas parecidas. UN وأشار إلى الطريقة التي يدعم بها هذه البلدان في الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً، والصندوق الخاص لتغير المناخ، وصندوق التكيف، والطريقة التي ينفذ بها برنامجه للتكيف القائم على النظام الإيكولوجي وأنشطته الأخرى ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد