En el Foro Nacional sobre la Justicia Juvenil, seguimos mejorando la justicia juvenil y los sistemas de protección de Malawi mediante la introducción de servicios adaptados a los niños. | UN | وما زلنا نقوم، في إطار المنتدى الوطني لتحقيق العدالة للأطفال، بتحسين نظامي العدالة والحماية من أجل الأطفال في ملاوي عن طريق تقديم خدمات ملائمة للأطفال. |
:: Promover el desarrollo de tecnologías, aplicaciones y contenidos adaptados a los niños y a los jóvenes. | UN | :: تشجيع تطوير التكنولوجيات والتطبيقات والمضمون الملائمة للأطفال والشباب. |
B. Mecanismos de orientación, denuncia y notificación adaptados a los niños 20 - 92 7 | UN | باء - آليات المشورة والتظلم والإبلاغ المراعية لاحتياجات الأطفال 20-92 8 |
iv) Ofrecer servicios de recuperación y reintegración social accesibles, universales y adaptados a los niños. | UN | توفير خدمات متيسرة تراعي احتياجات الطفل وتمكّن من التعافي التام ومن الاندماج ثانيةً في المجتمع. |
Esta asociación estratégica ha adquirido renovado impulso mediante la campaña conjunta para la ratificación universal de los Protocolos de la Convención y la colaboración en apoyo de la elaboración del informe sobre mecanismos de apoyo psicológico y denuncia adaptados a los niños. | UN | وقد اكتسبت هذه الشراكة الاستراتيجية تأكيدا متجددا بإطلاق الحملة المشتركة للتصديق العالمي على بروتوكولي الاتفاقية، وعلى التعاون دعما لإعداد التقرير المتعلق بآليات إسداء المشورة والشكاوى والإبلاغ المراعية للطفل. |
22. Varios Estados proporcionaron información sobre iniciativas para crear sistemas de justicia adaptados a los niños. | UN | 22- وقدم عدد من الدول معلومات عن مبادرات اتخذتها لضمان إتاحة نظم عدالة مراعية للأطفال. |
Fácil acceso a mecanismos de denuncia y notificación adaptados a los niños | UN | سهولة الوصول إلى آليات الشكوى والإبلاغ المراعية للأطفال |
Esto incluyó la elaboración de documentos y herramientas adaptados a los niños y los jóvenes. | UN | وشمل ذلك وضع وثائق واستحداث أدوات ملائمة للأطفال والشباب. |
En el Chad, Etiopía, la India y Nepal se están llevando a cabo proyectos para mejorar la protección de los niños mediante actividades educativas y espacios adaptados a los niños en centros comunitarios. | UN | وفي إثيوبيا وتشاد ونيبال والهند، تنفذ مشاريع ترمي إلى تحسين حماية الأطفال عبر أنشطة التعليم وتوفير أماكن ملائمة للأطفال في المراكز المجتمعية. |
Las salas tanto civiles como penales de los tribunales federales y regionales introdujeron medios adaptados a los niños para los casos que afectan a niños en calidad de partes, víctimas o testigos. | UN | واعتمدت المحاكم الاتحادية والإقليمية في مجالس القضاء المدني ومجالس القضاء الجنائي أُطراً ملائمة للأطفال تنظر في القضايا التي يشارك فيها الأطفال كأطراف أو ضحايا أو شهود. |
El UNICEF también prestaba apoyo a las escuelas y los espacios adaptados a los niños. | UN | كما تدعم اليونيسيف المدارس والأماكن الملائمة للأطفال. |
El Estado debería elogiar los modelos de conducta tales como las empresas que favorecen a la familia y los servicios adaptados a los niños. | UN | ينبغي للدولة أن تحتفي بالنماذج الجديرة بأن تُقتدى مثل الأعمال الملائمة للأسرة والمرافق الملائمة للأطفال. |
68. Poco se sabe sobre la disponibilidad de mecanismos de denuncia, información y asesoramiento adaptados a los niños ni sobre su accesibilidad. | UN | 68- ولا يُعرف الكثير عن مدى توافر وتيسّر آليات التظلم والإبلاغ والمشورة الملائمة للأطفال. |
B. Mecanismos de orientación, denuncia y notificación adaptados a los niños | UN | باء- آليات المشورة والتظلم والإبلاغ المراعية لاحتياجات الأطفال |
Los Estados deberían garantizar procesos y mecanismos seguros, adaptados a los niños y apropiados a su edad, para que estos puedan expresar sus opiniones y formular recomendaciones. | UN | وينبغي للدول أن تحرص على توفر إجراءات وآليات سليمة تراعي احتياجات الطفل وتلائم سنه يستطيع الأطفال من خلالها التعبير عن آرائهم والإدلاء بتوصياتهم؛ |
83. Algunos países organizaron cursos de formación para los profesionales de los medios de comunicación sobre la difusión de mensajes positivos sobre la prevención de la violencia y los mecanismos de presentación de denuncias de incidentes de violencia adaptados a los niños. | UN | 83- ونظمت بعض البلدان تدريباً للإعلاميين بشأن نشر رسائل إيجابية عن منع العنف والوسائل المراعية للطفل في الإبلاغ عن حوادث العنف. |
37. Siempre y cuando los procedimientos estén adaptados a los niños y se respeten las presentes directrices, se deben fomentar procedimientos penales y de reparación combinados, junto con mecanismos oficiosos de justicia y procedimientos de justicia comunitaria como la justicia restaurativa. | UN | 37 - ينبغي التشجيع على اتباع إجراءات تجمع بين الإجراءات الجنائية والتعويض وتكون مشفوعة بإجراءات غير رسمية ومجتمعية، كالعدالة التصالحية، على شرط أن تكون الإجراءات مراعية للأطفال وأن تحترم ما تنص عليه هذه المبادئ التوجيهية. |
5. Espacios y foros adaptados a los niños | UN | 5 - المحافل والمنتديات المراعية للأطفال |
5. Mecanismos de denuncia y notificación adaptados a los niños | UN | 5- آليات التظلم والإبلاغ المراعية لاحتياجات الطفل |
24. Los Estados han elaborado también modelos adaptados a los niños como alternativa a los procedimientos civiles y administrativos. | UN | 24- كما طورت الدول نماذج بديلة عن الإجراءات المدنية والإدارية مراعية لاحتياجات الطفل. |
v) Crear sistemas y servicios de presentación de informes accesibles y adaptados a los niños; | UN | إنشاء أنظمة وخدمات إبلاغ مناسبة للأطفال وفي متناولهم؛ |
Dicho reglamento debía incluir, por ejemplo, la necesidad de que los procedimientos estén adaptados a los niños y tengan en cuenta sus necesidades. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا النظام، مثلاً، ضرورة اتخاذ إجراءات ملائمة للطفل وإجراءات مراعية لظروف الطفل. |
B. Procedimientos adaptados a los niños como condición indispensable para el acceso a la justicia 21 - 35 9 | UN | باء - الإجراءات المراعية لمصلحة الطفل كشرط أساسي للوصول إلى العدالة 21-35 10 |
También recomienda que se sigan realizando esfuerzos para crear servicios de asesoramiento adaptados a los niños, así como servicios para la atención y rehabilitación de adolescentes. | UN | وتوصي أيضاً ببذل مزيد من الجهود لتقديم خدمات مشورة ميسرة للأطفال وإنشاء مرافق للرعاية وإعادة تأهيل المراهقين. |
En él se ofrece un panorama general de los mecanismos de orientación, denuncia y notificación asequibles y adaptados a los niños que permiten hacer frente a los incidentes de violencia, incluidas la violencia y la explotación sexuales, y se destacan los avances logrados y los problemas pendientes. | UN | ويعطي نظرة عامة عن آليات المشورة والتظلم والإبلاغ التي يمكن الوصول إليها والمراعية لاحتياجات الأطفال للتصدي لحوادث العنف، بما فيها العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، ويوجه الانتباه إلى التطورات الإيجابية والتحديات المستمرة. |
También recomendó que los Estados establecieran sistemas de justicia adaptados a los niños y elaboraran directrices para la imposición de penas que tuvieran en cuenta el interés superior de los hijos del reo, con arreglo a las exigencias de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما أوصى الدول باستحداث نظم عدالة جنائية تراعي احتياجات الأطفال وبوضع مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام تراعي المصلحة الفضلى لأطفال المجرمين، وذلك على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل. |