ويكيبيديا

    "adaptando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكييف
        
    • بتكييف
        
    • وتكييف
        
    • تطويع
        
    • تكيف
        
    • طريق مواءمة
        
    • تكييفه
        
    • تكييفها
        
    • التكيف
        
    • تكيفت
        
    • تتكيف
        
    • يتكيفون
        
    • ذلك باعتماد
        
    • يتكيف
        
    • كيفت
        
    Por ello, la policía se está adaptando rápidamente a este cambio de la situación mundial. UN ولذلك فإن قوات الشرطة تعمل على تكييف نفسها بسرعة لهذه الحالة العالمية المتغيرة.
    Dicho manual se está adaptando a diferentes países en el marco de la " Primavera Árabe " y para su uso posterior. UN ويجري حاليا تكييف هذا الدليل بحيث يتلاءم مع سياقات مختلف البلدان في إطار ' ' الربيع العربي`` وما وراءه.
    Su Gobierno está adaptando en consecuencia el sistema de atención de la salud. UN وقال إن حكومته أخذت في تكييف نظام الرعاية الصحية وفقا لذلك.
    Dichos Estados están adaptando el Programa de Indicadores de Vivienda a las condiciones de los países en transición. UN فهذه الدول تقوم بتكييف برنامج مؤشرات اﻹسكان وفقا للظروف في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    El Departamento seguirá evaluando sus resultados y adaptando su programa de trabajo a fin de cumplir los propósitos sustantivos de la Organización. UN وستواصل الإدارة تقييم أداءها، وتكييف برنامج عملها لتحقيق المقاصد الموضوعية للمنظمة. المحتويات
    Organismos especializados que están adaptando sus ciclos de planificación para armonizarlos con la RCAP UN الوكالات المتخصصة التي تعمل على تكييف دوراتها التخطيطية لمواءمتها مع الاستعراض الرباعي
    Organismos especializados que están adaptando sus ciclos de planificación para armonizarlos con la RCAP UN الوكالات المتخصصة التي تعمل على تكييف دوراتها التخطيطية لمواءمتها مع الاستعراض الرباعي
    Para desempeñar sus nuevas funciones, el Departamento de Información Pública debe continuar adaptando sus prioridades y sus programas. UN وللاضطلاع بهذه المهام الجديدة، يتعين على ادارة شؤون الاعلام مواصلة تكييف أولوياتها وبرامجها.
    26. El modelo de cooperación subregional del Asia sudoriental se está adaptando a otras subregiones. UN ٦٢ ـ ويجري تكييف نموذج التعاون دون الاقليمي في جنوب شرق آسيا ليلائم المناطق اﻷخرى دون اﻹقليمية.
    Las empresas deben seguir adaptando y perfeccionando las tecnologías durante el período de cooperación. UN وينبغي للشركات أن تواصل تكييف وتطوير التكنولوجيا خلال فترة التعاون.
    Las empresas deben seguir adaptando y perfeccionando las tecnologías durante el período de cooperación. UN وينبغي للشركات أن تواصل تكييف وتطوير التكنولوجيا خلال فترة التعاون.
    Se está adaptando las estrategias a las necesidades específicas de cada país. UN وجرى تكييف الاستراتيجيات وفق الاحتياجات الخاصة لفرادى البلدان.
    Ese material se estaba adaptando a diferentes situaciones y culturas de todo el mundo. UN ويجري حاليا تكييف هذه المادة لتتلاءم مع اﻷحوال والثقافات المختلفة في جميع أنحاء العالم.
    Aseguró a los miembros de la Junta Ejecutiva que el FNUAP seguiría adaptando su asistencia a las necesidades específicas de cada país. UN وأكدت ﻷعضاء المجلس التنفيذي أن الصندوق سيواصل تكييف مساعدته مع الاحتياجات المحددة للبلدان فرادى.
    Aseguró a los miembros de la Junta Ejecutiva que el FNUAP seguiría adaptando su asistencia a las necesidades específicas de cada país. UN وأكدت ﻷعضاء المجلس التنفيذي أن الصندوق سيواصل تكييف مساعدته مع الاحتياجات المحددة للبلدان فرادى.
    A nivel sectorial, a menudo se logra aumentar la resiliencia económica adaptando las prácticas existentes para reducir la exposición al riesgo. UN وعلى الصعيد القطاعي، كثيراً ما يتم تحقيق زيادة المرونة الاقتصادية بتكييف الممارسات القائمة بغية الحد من التعرض للمخاطر.
    El sistema de las Naciones Unidas también está adaptando en gran medida sus programas y proyectos a las actividades encaminadas a erradicar la pobreza. UN وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة أيضا بتكييف برامجها ومشاريعها إلى حد كبير لتلائم اﻷنشطة التي تركز على الفقر.
    No obstante, se están elaborando y adaptando a las necesidades concretas las orientaciones y procedimientos para el cierre del ejercicio, en preparación para la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS). UN غير أنه يجري تطوير وتكييف توجيهات وإجراءات نهاية السنة في إطار التحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La CEPE seguirá adaptando el programa ambiental para Europa a las necesidades prioritarias de los países, en especial a los países con economía en transición; UN وستواصل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تطويع البرنامج البيئي ﻷوروبا ليناسب الاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان، ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Todas las partes que intervienen en la cadena de transporte están adaptando sus prácticas para aprovechar los beneficios que ofrecen las TIC. UN فكل الأطراف المشاركة في سلسلة النقل تكيف ممارساتها بغية الاستفادة مما تقدمه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En segundo lugar, la estrategia revisada tiene por objeto mejorar el apoyo a las perspectivas de carrera adaptando el crecimiento profesional individual a las prioridades de la organización. UN ثانيا، تسعى الاستراتيجية المنقحة إلى تعزيز الدعم الوظيفي عن طريق مواءمة الارتقاء المهني الفردي مع أولويات المنظمة.
    Aunque no es probable que esa institución experimente grandes cambios en el futuro inmediato, se está adaptando gradualmente a los nuevos tiempos. UN وعلى الأرجح ألا يتغير هذا الترتيب بشكل ملحوظ في المستقبل لقريب، ولكن يتم بصورة تدريجية تكييفه مع مرورالزمن.
    Los modelos climáticos se habían vuelto más potentes y se estaban adaptando a las necesidades locales. UN وأصبحت نماذج المناخ أكثر متانة كما يجري تكييفها بشكل أفضل وفق الاحتياجات المحلية.
    El mercado laboral y las familias se están adaptando a una época en que el apoyo estatal a la familia se ha reducido marcadamente. UN واﻷسر المعيشية وسوق العمل آخذة في التكيف مع عهد جديد يشهد انخفاضا كبيرا في دعم الدولة لﻷسر.
    En la misma medida en que ha ido variando el carácter de los conflictos, las operaciones de mantenimiento de la paz se han ido adaptando a las nuevas condiciones. UN ولقد تكيفت عمليات حفظ السلام مع تغير طبيعة الصراعات.
    Los diversos mecanismos de la Secretaría se están adaptando a las nuevas necesidades aceleradamente. UN إن اﻵليات المختلفة لﻷمانة العامة تتكيف بسرعة حتى تتماشى مع المتطلبات الجديدة.
    Quizás las víctimas se están escapando, o sus clientes se están adaptando. Open Subtitles ربما كان الضحايا يهربون او زبائنهم يتكيفون
    Esto se ha conseguido adaptando las características pertinentes de los métodos conexos en la evaluación de las reclamaciones, cuando ha sido apropiado. UN وقد تحقق ذلك باعتماد السمات المناسبة من المنهجيات ذات الصلة لدى تقييم المطالبات، حسبما يكون مناسباً.
    Este concepto también evolucionó para abarcar el carácter de sostenible del desarrollo y se está adaptando a las disposiciones del Programa 21. UN وهذا المفهــوم قــد تطور أيضا فبات يشمل عنصر الاستدامــة وصــار يتكيف وأحكام جدول أعمال القــرن ٢١.
    1.3 El OOPS ha venido adaptando constantemente su función y sus servicios a las necesidades de los refugiados y al entorno cambiante en el que realiza sus operaciones. UN 1-3 ولقد كيفت الأونروا باستمرار دورها وخدماتها حسب احتياجات اللاجئين والبيئة المتغيرة التي تعمل فيها الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد