El Grupo se encontraba en su lugar de destino en Addis Abeba a la espera de que se les concedieran visados para viajar al Sudán. | UN | وكان الفريق في مقر عمله في أديس أبابا في انتظار منح تأشيرات السفر إلى السودان. |
Los secretarios ejecutivos aceptaron la invitación del Secretario Ejecutivo de la CEPA de celebrar la siguiente reunión en Addis Abeba a mediados de enero de 1994. | UN | وقد قبل اﻷمناء التنفيذيون دعوة اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لعقد الاجتماع المقبل في أديس أبابا في منتصف شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Aunque ya habían adoptado sus propias disposiciones, la delegación no podía llegar a Addis Abeba a tiempo para que la reunión pudiera empezar mañana o aún el miércoles. | UN | ورغم أن أعضاء وفدهم اتخذوا بالفعل تدابيرهم الخاصة، فإن الوفد لا يمكن أن يصل إلى أديس أبابا في الوقت المناسب لبدء الاجتماع غدا أو حتى يوم اﻷربعاء. |
Se fue de Addis Abeba a Jartum unas pocas horas después del frustrado intento de asesinato utilizando un pasaporte sudanés a nombre de Faisal Lutfi Abdellatif. | UN | غادر أديس أبابا إلى الخرطوم بعد بضع ساعات من محاولة الاغتيال الفاشلة مستخدما جواز سفر سودانيا باسم فيصل لطفي عبد اللطيف. |
De manera congruente con esa política de beligerancia, el Gobierno de Etiopía ha ordenado la clausura de los consulados de Eritrea en el país y la reducción del personal de la Embajada de Eritrea en Addis Abeba a un mínimo de tres personas. | UN | وانسجاما مع سياسة حالة الحرب، أمرت حكومة إثيوبيا إغلاق قنصليات إريتريا في البلد وتخفيض عدد موظفي السفارة اﻹريترية في أديس أبابا إلى ثلاثة موظفين فقط. |
El ACNUR también debería considerar el envío de los artículos excedentes en Addis Abeba a otras oficinas locales, donde se necesiten. | UN | وينبغي على المفوضية كذلك أن تنظر في مسألة توزيع المواد الفائضة في أديس أبابا على المكاتب الميدانية اﻷخرى التي تحتاج إليها. |
Otro cambio se refiere a la creación de una oficina de enlace en Addis Abeba a fin de intensificar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales que se dedican a la prevención, el control y la resolución de conflictos en África. | UN | وهناك تغيير آخر يتصل بإنشاء مكتب اتصال في أديس ابابا لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المشتركة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها في أفريقيا |
Según uno de los terroristas que se encuentran bajo custodia de Etiopía, Mustafa Hamza había llegado a Addis Abeba a principios de 1994 con otro terrorista a fin de reconocer el terreno y decidir si la ciudad era adecuada para cometer el acto terrorista. | UN | ١٦ - وحسب إفادة أدلى بها أحد اﻹرهابيين الموجودين قيد احتجازنا، كان مصطفى حمزه قد جاء الى أديس أبابا في مطلع عام ١٩٩٤ بصحبة إرهابي آخر ﻷغراض استطلاعية وللبت في صلاحية أديس أبابا لشن هذا العمل اﻹرهابي. |
Las deliberaciones sobre la operación híbrida entre la Unión Africana y las Naciones Unidas se iniciaron en Addis Abeba a comienzos de 2007. | UN | 47 - بدأت المداولات بشأن العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في أديس أبابا في أوائل عام 2007. |
El Jefe de la Oficina dirigirá el apoyo de las Naciones Unidas a la Unión Africana en materia de paz y seguridad y representará al Secretario General en Addis Abeba a este respecto, según proceda. | UN | 26 - سيتولى رئيس المكتب مسؤولية قيادة الدعم المقدم من الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن، وسيمثل الأمين العام في أديس أبابا في هذا الصدد، حسبما تقتضيه الحال. |
Se celebró una sesión de capacitación de instructores en junio de 2010 en Addis Abeba, a la que asistieron 44 funcionarios de 13 misiones de mantenimiento de la paz | UN | أُجريت دورة واحدة لتدريب المدربين في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2010، ودُرب خلالها 44 فرداً من 13 بعثة لحفظ السلام |
La próxima reunión consultiva se celebrará en la sede de la Unión Africana, en Addis Abeba, a más tardar en junio de 2011. | UN | 16 - وسيُعقد الاجتماع الاستشاري التالي في مقر الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في موعد غايته حزيران/يونيه 2011. |
El grupo de Aidid también acudió a Addis Abeba a fines de octubre de 1999 y, según se indicó, el Sr. Aidid aceptó retirar el apoyo a grupos que se consideraban una amenaza para la seguridad de Etiopía. | UN | كما سافر فريق عيديد إلى أديس أبابا في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 1999 وأفادت التقارير بأن السيد عيديد وافق على وقف الدعم المقدم إلى المجموعات التي تعتبر تهديدا لأمن إثيوبيا. |
También en respuesta al programa, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estableció, un Equipo africano de apoyo a la paz en la Sede y en Addis Abeba a principios de 2007. | UN | 28 - واستجابة للبرنامج، أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا لدعم السلام في أفريقيا في المقر وفي أديس أبابا في أوائل عام 2007. |
Se han organizado en todo el mundo, de Addis Abeba a Beirut y Bangkok, iniciativas de formación de instructores que amplían la capacidad local y regional de ejecución de programas. | UN | وبدأ تنفيذ برامج عالمية لتدريب المدربين على نطاق المعمورة من أديس أبابا إلى بيروت إلى بانكوك مما يُعزز القدرات المحلية والإقليمية على إنجاز البرامج. |
Durante el establecimiento de la Organización de la Unión Africana, en la década de 1960, las personas afectadas por la lepra y sus familiares fueron trasladadas de Addis Abeba a aldeas remotas en Shashemene y Addis Tesfa Hiwot. | UN | وإبان إنشاء منظمة الاتحاد الأفريقي في ستينات القرن الماضي، نُقل المصابون بالجذام وأسرهم من أديس أبابا إلى قريتين نائيتين، وهما سَاشمين وأديس تيسفا هايووت. |
7. Tras su regreso de Addis Abeba a Somalia, el Grupo de los 12 ha organizado reuniones en Mogadishu y en varias regiones y formulado declaraciones en que manifiesta cuáles son a su juicio las medidas que deben adoptarse en adelante. | UN | ٧ - وقامت مجموعة اﻟ ٢١، منذ عودتها من أديس أبابا إلى الصومال، بعقد اجتماعات في مقديشيو ومناطق مختلفة وأصدرت بيانات أعربت فيها عن وجهات نظرها إزاء الخطوات المقبلة التي ينبغي اتخاذها. |
El establecimiento de la oficina regional para África oriental y central también ha entrañado el traspaso de todas las funciones de enlace que desempeñaba anteriormente el componente de la Oficina de Enlace entre la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas de la Oficina en Addis Abeba a la nueva Oficina Regional de Apoyo en Nairobi. | UN | واستلزم أيضا إنشاء مكتب إقليمي لشرق أفريقيا ووسطها نقل جميع وظائف الاتصال التي كان يقوم بها سابقا عنصر منظمة الأمم المتحدة في مكتب التنسيق التابع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا إلى مكتب الدعم الإقليمي الجديد في نيروبي. |
Aunque el Gobierno de Etiopía ha accedido a que las aeronaves de las Naciones Unidas vuelen directamente desde Addis Abeba a Asmara, como anteriormente Eritrea había insistido, la MINUEE no ha recibido aún ninguna respuesta afirmativa de las autoridades de Asmara. | UN | وعلى الرغم من أن حكومة إثيوبيا وافقت على السماح لطائرات الأمم المتحدة بالطيران مباشرة من أديس أبابا إلى أسمرة، على النحو الذي سبق لإريتريا أن أصرت عليه، لم تتلق البعثة حتى الآن أية استجابة إيجابية من السلطات في أسمرة. |
El ACNUR también debería considerar el envío de los artículos excedentes en Addis Abeba a otras oficinas locales en que se necesiten. | UN | وينبغي على المفوضية كذلك أن تنظر في مسألة توزيع المواد الفائضة في أديس أبابا على المكاتب الميدانية اﻷخرى التي تحتاج إليها. |
Aliento a las partes en el Acuerdo de Addis Abeba a que cumplan con rapidez los compromisos pendientes, especialmente la celebración de una conferencia de reconciliación y la integración de las milicias que operan fuera de Kismayo. | UN | وأشجع الأطراف في اتفاق أديس أبابا على الإسراع بتنفيذ الالتزامات المتبقية، ولا سيما عقد مؤتمر للمصالحة وإدماج الميليشيات الموجودة خارج كيسمايو. |
Otro cambio se refiere a la creación de una oficina de enlace en Addis Abeba a fin de intensificar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales que se dedican a la prevención, el control y la resolución de conflictos en África. | UN | وهناك تغيير آخر يتصل بإنشاء مكتب اتصال في أديس ابابا لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المشتركة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها في أفريقيا |