Al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes a la preparación y adecuada presentación de los estados financieros por la entidad de que se trate, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin el propósito de expresar una opinión sobre la eficacia de dichos controles. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر مراجع الحسابات في الضوابط الداخلية التي يعتمدها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة وليس بغرض إبداء رأي في مدى فعالية الضوابط الداخلية المعمول بها في الكيان المذكور. |
Al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes a la preparación y correcta presentación de los estados financieros por la entidad de que se trate, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin el propósito de expresar su opinión sobre la eficacia de esos controles. | UN | ولدى تقييم تلك المخاطر، ينظر مراجع الحسابات في الضوابط الداخلية التي يعتمدها الكيان لإعداد بياناته المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة وليس بغرض إبداء رأي في مدى فعالية الضوابط الداخلية المعمول بها في الكيان المذكور. |
Al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y adecuada presentación de los estados financieros por parte de la entidad de que se trate, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin el propósito de expresar una opinión sobre la eficacia de dichos controles internos. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر مراجع الحسابات في الضوابط الداخلية التي يعتمدها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة وليس بغرض إبداء رأي في مدى فعالية الضوابط الداخلية المعمول بها في الكيان المذكور. |
Los documentos u otros medios de prueba requeridos serán los mínimos razonables que sean adecuados a las circunstancias del caso. | UN | ولا تتجاوز المستندات والأدلة الأخرى المطلوبة الحد الأدنى المعقول الذي يكون مناسباً في ظل ظروف الحالة. |
Se dispone que los documentos y otros medios de prueba requeridos serán los mínimos razonables que sean adecuados a las circunstancias del caso. | UN | ولا يشترط أن تزيد المستندات والأدلة الأخرى المطلوبة عن الحد الأدنى المعقول الذي يكون مناسبا في ظل ظروف الحالة. |
Se dispone que los documentos y otros medios de prueba requeridos " ... serán los mínimos razonables que sean adecuados a las circunstancias del caso. | UN | وتنص هذه المادة على ألا تتجاوز المستندات والأدلة الأخرى المطلوبة " الحد الأدنى المعقول الذي يكون مناسباً في ظل ظروف الحالة. |
Se dispone que los documentos y otros medios de prueba requeridos " ... serán los mínimos razonables que sean adecuados a las circunstancias del caso. | UN | وتنص هذه المادة على ألا تتجاوز المستندات والأدلة الأخرى المطلوبة " ... الحد الأدنى المعقول الذي يكون مناسباً في ظل ظروف الحالة. |
Como medios de prueba de esas pérdidas se requieren " los mínimos razonables que sean adecuados a las circunstancias del caso y, cuando se trate de reclamaciones de menor cuantía, como las de una cuantía inferior a 20.000 dólares de los EE.UU., pruebas documentales de menos eficacia probatoria " Apartado c) del párrafo 2 del artículo 35 de las Normas. . | UN | وحددت اﻷدلة المطلوبة لهذه الخسائر بأنها " الحد اﻷدنى المعقول الذي يكون مناسبا في ظل ظروف الحالة. ويكفي توفير قدر أقل من اﻷدلة المستندية عادة بالنسبة للمطالبات ذات القيمة اﻷقل مثل تلك التي تقل عن ٠٠٠ ٠٢ دولار أمريكي " )٢(. |
Los participantes recomendaron que se instauraran mecanismos adecuados en los planos nacional y regional para fortalecer la capacidad local para perfeccionar la ordenación de las cuencas hidrográficas y las prácticas agrícolas, inclusive aplicación de fertilizantes y tratamiento de plagas adecuados a las circunstancias de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأوصى الاجتماع بضرورة إنشاء آليات مناسبة على المستويات الوطنية والإقليمية لتعزيز القدرات المحلية من أجل تحسين إدارة مستجمعات المياه والممارسات الزراعية، بما في ذلك استخدام الأسمدة وإدارة الآفات، بما يلائم ظروف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes a la preparación y adecuada presentación de los estados financieros por la entidad de que se trate, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin el propósito de expresar una opinión sobre la eficacia de dichos controles. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، يدرس مراجع الحسابات تدابير الرقابة الداخلية التي يستعين بها الكيان المعني لإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، وذلك بهدف تصميم إجراءات المراجعة المناسبة للظروف السائدة وليس بغرض إبداء الرأي في مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يطبقها ذلك الكيان. |