ويكيبيديا

    "adecuados para vigilar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناسبة لرصد
        
    • المناسبة لرصد
        
    • الملائمة لرصد
        
    • اللازمة لرصد حالة
        
    • كافية لرصد
        
    • مﻻئمة لرصد
        
    Confía en que el proyecto de ley para la reglamentación del servicio doméstico se aprobará sin demora y que se establecerán mecanismos adecuados para vigilar su aplicación. UN وأعربت عن الأمل في اعتماد مشروع القانون الذي ينظم الخدمة المنزلية دون إبطاء، وإنشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذه.
    Los desafíos inmediatos consisten en considerar en forma integrada los procesos de aplicación de la Convención y los programas nacionales de acción y elaborar indicadores adecuados para vigilar los progresos en la realización de los derechos del niño. UN ومن التحديات الحالية النظر بطريقة متكاملة في عمليات تنفيذ الاتفاقية وبرامج العمل الوطنية ووضع مؤشرات مناسبة لرصد التقدم في إعمال حقوق الطفل.
    En particular, se pidió a la UNODC que adoptara medidas para hacer frente a la falta de normas y marcos jurídicos adecuados para vigilar el uso de la fuerza por guardias privados armados civiles a bordo de los buques comerciales. UN وطُلب إليه بصفة خاصة أن يتخذ إجراءات لتدارك مشكلة الافتقار إلى قواعد وأطر قانونية مناسبة لرصد استخدام الحرّاس المدنيين الخصوصيين المسلّحين للقوة على متن السفن التجارية.
    Para dar cumplimiento a esos objetivos, el Cuarteto adoptará las medidas siguientes, con los mecanismos adecuados para vigilar los progresos y el cumplimiento por todas las partes: UN وتعزيزا لهذه الأهداف، ستتخذ المجموعة الرباعية الخطوات التالية، مع وضع الآليات المناسبة لرصد التقدم المحرز من جانب جميع الأطراف ورصد أداء تلك الأطراف:
    La Oficina colabora en la actualidad con la OMS en la tarea de determinar y elaborar indicadores adecuados para vigilar el derecho a la salud. UN وتتعاون المفوضية حالياً مع منظمة الصحة العالمية بشأن مسألة تحديد وتصميم المؤشرات الملائمة لرصد الحق في الصحة.
    La Oficina colabora con la OMS en un proyecto para determinar los indicadores adecuados para vigilar el derecho a la salud, por ejemplo, participando en talleres y consultas oficiosas organizados por la OMS. UN وتتعاون المفوضية مع منظمة الصحة العالمية في تنفيذ مشروعٍ يرمي إلى تحديد المؤشرات اللازمة لرصد حالة إعمال الحق في الصحة، بما في ذلك من خلال مشاركة المفوضية في حلقات العمل والمشاورات غير الرسمية التي تنظمها منظمة الصحة العالمية.
    También desea saber si existe una inspección de trabajo con recursos humanos y financieros adecuados para vigilar el cumplimiento de la legislación laboral tanto en el sector público como en el privado y en las zonas urbanas y rurales, y si existen tribunales laborales o tribunales industriales. UN وقالت إنها تود أيضاً أن تعرف ما إذا كانت هناك هيئة للتفتيش العمالي لديها موارد بشرية ومالية كافية لرصد الامتثال لتشريعات العمل في القطاعين العام والخاص وفي المناطق الحضرية والريفية، وعما إذا كانت هناك محاكم عمل خاصة أو محاكم للمنازعات بين العمال والإدارة.
    c) Asegurar que existan procedimientos adecuados para vigilar eficazmente todas las fases del proceso de adopción; UN (ج) ضمان وضع إجراءات مناسبة لرصد كافة خطوات عملية التبني بفعالية؛
    f) Establecer mecanismos nacionales adecuados para vigilar y evaluar la aplicación de las medidas tomadas con objeto de eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, incluso mediante el empleo de indicadores nacionales; UN " (و) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وذلك بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛
    f) Establecer mecanismos nacionales adecuados para vigilar y evaluar la aplicación de las medidas tomadas en el plano nacional, incluidos los planes de acción nacionales, con objeto de eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, incluso mediante el empleo de indicadores nacionales; UN (و) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير الوطنية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، المتخذة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وذلك بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛
    f) Establecer mecanismos nacionales adecuados para vigilar y evaluar la aplicación de las medidas tomadas en el plano nacional, incluidos los planes de acción nacionales, con objeto de eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, incluso mediante el empleo de indicadores nacionales; UN (و) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير الوطنية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، المتخذة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛
    g) Establecer mecanismos nacionales adecuados para vigilar y evaluar la aplicación de las medidas tomadas en el plano nacional, incluidos los planes de acción nacionales, con objeto de eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, incluso mediante el empleo de indicadores nacionales; UN " (ز) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير الوطنية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، المتخذة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛
    g) Establecer mecanismos nacionales adecuados para vigilar y evaluar la aplicación de las medidas tomadas en el plano nacional, incluidos los planes de acción nacionales, con objeto de eliminar la violencia contra la mujer, inclusive mediante el empleo de indicadores nacionales; UN (ز) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير الوطنية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛
    g) Establecer mecanismos nacionales adecuados para vigilar y evaluar la aplicación de las medidas tomadas en el plano nacional, incluidos los planes de acción nacionales, con objeto de eliminar la violencia contra la mujer, inclusive mediante el empleo de indicadores nacionales; UN " (ز) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير الوطنية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛
    h) Establecer mecanismos nacionales adecuados para vigilar y evaluar la aplicación de las medidas tomadas en el plano nacional, incluidos los planes de acción nacionales, con objeto de eliminar la violencia contra la mujer, inclusive mediante el empleo de indicadores nacionales; UN (ح) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير الوطنية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛
    h) Establecer mecanismos nacionales adecuados para vigilar y evaluar la aplicación de las medidas tomadas a nivel nacional, incluidos los planes de acción nacionales, con objeto de eliminar la violencia contra la mujer, inclusive mediante el empleo de indicadores nacionales; UN (ح) إنشاء آليات وطنية مناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير الوطنية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية، المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، بطرق منها استخدام مؤشرات وطنية؛
    Se hizo alusión a la falta de modelos adecuados para vigilar y evaluar las consecuencias del cambio climático, y de métodos que permitieran a los responsables de la formulación de políticas cuantificar los costos y los beneficios. UN وذكر غياب النماذج المناسبة لرصد وتقييم آثار تغير المناخ؛ وكذلك قلة الأساليب المتاحة لصانعي السياسة لأغراض القياس الكمي للتكاليف والمنافع.
    En la reunión se pusieron de relieve las características de complementariedad y reforzamiento mutuo entre el derecho de los derechos humanos y el derecho humanitario, y se analizaron los mecanismos adecuados para vigilar la aplicación de los derechos humanos en los conflictos armados. UN وشدد الاجتماع على طابع التكامل بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي اللذين يعزز كل منهما الآخر، ونظر في الآليات المناسبة لرصد إعمال حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    25. Pide a los Estados que estudien la posibilidad de establecer mecanismos nacionales adecuados para vigilar y evaluar la aplicación de las medidas tomadas con objeto de eliminar la violencia contra la mujer y la niña, incluso mediante el empleo de indicadores nacionales; UN 25- تطلب إلى الدول أن تنظر في إنشاء الآليات الوطنية المناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق استخدام مؤشرات وطنية؛
    Se ha reconocido que queda por delante una ingente labor antes de que puedan elaborarse plenamente indicadores adecuados para vigilar la situación de los pueblos indígenas. UN 35 - ومن المسلم به أنه يتعين قطع مرحلة طويلة قبل التمكن تماماً من وضع المؤشرات الملائمة لرصد أوضاع الشعوب الأصلية.
    La Oficina siguió trabajando con la OMS en un proyecto destinado a determinar los indicadores adecuados para vigilar el derecho a la salud, por ejemplo participando en talleres y consultas oficiosas organizados por la OMS. UN فقد واصلت المفوضية عملها مع منظمة الصحة العالمية في تنفيذ مشروعٍ يرمي إلى تحديد المؤشرات اللازمة لرصد حالة إعمال الحق في الصحة، بما في ذلك بمشاركة المفوضية في حلقات العمل والمشاورات غير الرسمية التي تنظمها منظمة الصحة العالمية.
    El Gobierno indicó, entre otras cosas, que se disponía de mecanismos adecuados para vigilar las violaciones de los derechos humanos por parte de las BSF. UN وأشارت الحكومة(71)، في جملة أمور، إلى وجود آليات كافية لرصد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها قوات أمن الحدود(72).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد