Todas las partes interesadas deben acelerar sus esfuerzos para cumplir los compromisos y obligaciones políticos renovados con los países menos adelantados a fin de brindarles la posibilidad de superar la condición de países menos adelantados para 2020. | UN | وتمس الحاجة إلى قيام جميع أصحاب المصلحة بتسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات السياسية المتجددة لأقل البلدان نموا من أجل تمكينها من الخروج من فئة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020. |
El objetivo global es superar los retos estructurales que afrontan los países menos adelantados a fin de erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante un crecimiento económico duradero, equitativo e inclusivo. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال النمو الاقتصادي المستدام المنصف والشامل. |
Paralelamente, debería hacerse todo lo posible para hallar los medios de resolver cuanto antes el problema de la deuda de los países menos adelantados, a fin de crear las condiciones propicias para su desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل كل جهد ممكن ﻹيجاد الوسائل للتوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل مشكلة الدين التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل إقامة الظروف المؤاتية لتنميتها. |
Por ello, es importante prestar asistencia técnica a cierto número de países menos adelantados a fin de ayudarles a aplicar mejor las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لذا، يتعيّن حشد المساعدة التقنية لعدد معيّن من أقل البلدان نموا بغية مساعدتها على كفالة تطبيق قرارات مجلس الأمن. |
Ampliar la base económica de los países menos adelantados a fin de reducir su dependencia de los productos básicos. | UN | توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية. |
a) Fomentar la resiliencia de los países menos adelantados a fin de que soporten las conmociones económicas y mitiguen sus efectos adversos; | UN | (أ) بناء قدرة أقل البلدان نموا على التكيف مع الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها السلبية؛ |
Un grupo asesor sobre la adaptación dimanante del Grupo de Expertos para los países menos adelantados a fin de que formule una orientación general para la elaboración de estrategias nacionales de adaptación y preste apoyo a los países particularmente vulnerables en la elaboración de esas estrategias. | UN | فريق استشاري يُعنى بقضايا التكيف ينبثق عن فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً لتحديد خطوط توجيهية عريضة لوضع استراتيجيات التكيف الوطنية، وتقديم الدعم إلى البلدان المعرضة للتأثر بصفة خاصة لمساعدتها على وضع هذه الاستراتيجيات. |
La UNCTAD ha realizado un proyecto sobre el seguimiento de las medidas adoptadas en conferencias importantes en relación con los países menos adelantados a fin de crear oportunidades para las mujeres empresarias. | UN | كما نفذت الأونكتاد مشروعا لمتابعة التدابير التي اعتمدتها المؤتمرات الرئيسية فيما يتعلق بأقل البلدان نموا بهدف إيجاد الفرص للنساء في مجال منظمات المشاريع. |
El orador destaca la importancia de la UNCTAD y señala que las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales deben desempeñar un papel importante en la elaboración de nuevos programas especiales para los países menos adelantados a fin de integrarlos a la economía mundial. | UN | وفي مجال التأكيد على أهمية مركز اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ذكر أن المؤسسات المالية واﻹنمائية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في وضع برامج خاصة إضافية لصالح أقل البلدان نموا من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي. |
En el marco de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), Noruega propugna el concepto de la asistencia conjunta a los países menos adelantados, a fin de mejorar la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وتساند النرويج، في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مفهوم توحيد المساعدة ﻷقل البلدان نموا من أجل تحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
El Consejo exhortó a los asociados para el desarrollo, incluidas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a que proporcionaran asistencia a los órganos de estadística nacionales de los países menos adelantados a fin de fortalecer la vigilancia y la presentación de informes sobre la aplicación del Programa de Acción. | UN | ودعا المجلس الشركاء الإنمائيين، بمن فيهم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، إلى تقديم المساعدة إلى هيئات الإحصاءات الوطنية لأقل البلدان نموا من أجل تعزيز رصد تنفيذ برنامج العمل والإبلاغ عنه. |
Se invita asimismo a la Asamblea a que considere, hacia el final del decenio, la posibilidad de celebrar la quinta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos adelantados a fin de hacer una evaluación completa de la aplicación del presente Programa de Acción y decidir las medidas ulteriores. | UN | وهي مدعوّة أيضا للنظر، قرابة انتهاء العقد الحالي، في إمكانية عقد مؤتمر خامس للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا من أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في الإجراءات اللاحقة. |
Se invita asimismo a la Asamblea a que considere, hacia el final del decenio, la posibilidad de celebrar la quinta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos adelantados a fin de hacer una evaluación completa de la aplicación del presente Programa de Acción y decidir posibles medidas ulteriores. | UN | وهي مدعوّة أيضا للنظر، قرابة انتهاء العقد الحالي، في إمكانية عقد مؤتمر خامس للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا من أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في الإجراءات اللاحقة. |
Se invita asimismo a la Asamblea a que considere, hacia el final del decenio, la posibilidad de celebrar la quinta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos adelantados a fin de hacer una evaluación completa de la aplicación del presente Programa de Acción y decidir posibles medidas ulteriores. | UN | وهي مدعوّة أيضا للنظر، قرابة انتهاء العقد الحالي، في إمكانية عقد مؤتمر خامس للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا من أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في الإجراءات اللاحقة. |
La UNCTAD y el CCI, en sus respectivas esferas de competencia, debían proporcionar asistencia técnica a los países menos adelantados a fin de aumentar su capacidad para aplicar las disposiciones del Acta Final de la Ronda Uruguay y extraer los máximos beneficios de los resultados de la Ronda. | UN | وينبغي لﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية، وفقا لاختصاصهما، أن يوفرا أيضا المساعدة التقنية ﻷقل البلدان نموا من أجل تعزيز قدرتها على تنفيذ أحكام الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي وجني كامل الفوائد من نتائج الجولة. |
Ampliar la base económica de los países menos adelantados a fin de reducir su dependencia de los productos básicos. | UN | توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية. |
Ampliar la base económica de los países menos adelantados a fin de reducir su dependencia de los productos básicos. | UN | توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية. |
En su opinión, deberían tenerse plenamente en cuenta los intereses de los países menos adelantados a fin de integrarlos de forma equitativa en el sistema comercial mundial. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي التصدي على نحو كامل لاهتمامات أقل البلدان نموا بغية دمجها دمجا عادلا في النظام التجاري العالمي. |
69. En el marco del Programa de Acción, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) ha aumentado gradualmente su asistencia a los países menos adelantados a fin de promover los programas de población. | UN | ٩٦ - وسعيا الى تنفيذ برنامج العمل، عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على زيادة المساعدة التي يقدمها الى أقل البلدان نموا بغية تعزيز البرامج السكانية. |
a) Potenciar la resiliencia de los países menos adelantados a fin de que puedan soportar las conmociones económicas y mitiguen sus efectos adversos; | UN | (أ) بناء قدرة أقل البلدان نموا على التكيف مع الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها السلبية؛ |
Un grupo asesor sobre la adaptación dimanante del Grupo de Expertos para los países menos adelantados a fin de que formule una orientación general para la elaboración de estrategias nacionales de adaptación y preste apoyo a los países particularmente vulnerables en la elaboración de esas estrategias. | UN | فريق استشاري يُعنى بقضايا التكيف ينبثق عن فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً لتحديد خطوط توجيهية عريضة لوضع استراتيجيات التكيف الوطنية، وتقديم الدعم إلى البلدان المعرضة للتأثر بصفة خاصة لمساعدتها على وضع هذه الاستراتيجيات. |
Se incrementó la capacidad de 61 centros nacionales de coordinación para los países menos adelantados a fin de que pudieran ejercer una supervisión eficaz de sus progresos y los de sus socios en el desarrollo respecto de 30 metas y objetivos de desarrollo formulados a nivel internacional. | UN | وجرى تحسين قدرات 61 مركزا من مراكز التنسيق الوطنية التابعة لأقل البلدان نموا بهدف رصد تقدمها ورصد تقدم شركائها في التنمية بشكل فعال فيما يتعلق بثلاثين من الأهداف والغايات الإنمائية الدولية. |
Asimismo, la CDI debe prestar asistencia técnica a los países menos adelantados a fin de desarrollar su capacidad interna para presentar la información que ella solicite. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة القانون الدولي أن توفر المساعدة التقنية إلى البلدان الأقل نموا لكي تتمكن من تطوير قدرتها الوطنية على تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Se deben reforzar esas actividades y darles un alcance más amplio en los países en desarrollo y los países menos adelantados, a fin de asegurar la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي تعزيز مثل هذه المبادرات وتزويدها بتغطية أوسع في البلدان النامية وأقل البلدان نموا وذلك لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |