Se reconoció muy particularmente la carga que habían asumido algunos de los países menos adelantados al acoger poblaciones de refugiados. | UN | وتم التنويه بصفة خاصة بالعبء الذي تتحمله أقل البلدان نمواً في استضافة اللاجئين. |
II. Miembros del Grupo de Expertos para los países menos adelantados al 1º de marzo de 2006 9 | UN | المرفق الثاني - أعضاء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في 1 آذار/مارس 2006 8 |
II. Miembros del Grupo de Expertos para los países menos adelantados al 15 de octubre de 2010 19 | UN | الثاني - أعضاء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 22 |
Instaron a aplicar estas iniciativas a fin de integrar a los países menos adelantados al sistema económico mundial en el marco de la OMC. | UN | وحثوا على تنفيذ هذه المبادرات من أجل إدماج البلدان الأقل نموا في النظام الاقتصادي العالمي برعاية منظمة التجارة العالمية. |
Además, hemos decidido mejorar el acceso de los países menos adelantados al mercado, y esperamos que nuestros asociados asuman el mismo compromiso. | UN | وبالمناسبة فقد قررنا مؤخرا تحسين وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق ونتطلع إلى صدور نفس التعهدات من شركائنا. |
La respuesta de los países menos adelantados al deterioro de la producción manufacturera se ha expresado mediante ajustes de las políticas y los instrumentos macroeconómicos y la adopción de medidas sectoriales para aumentar la producción y la eficiencia de las manufacturas. | UN | وكان رد أقل البلدان نموا على تدهور أداء الصناعة التحويلية، يتمثل في، تكييف لسياسات الاقتصاد الكلي وأدواته، واتخاذ تدابير قطاعية ترمي الى زيادة ناتج الصناعة التحويلية وفعاليتها. |
II. Miembros del Grupo de Expertos para los países menos adelantados al 11 de octubre de 2011 17 | UN | الثاني - أعضاء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011 19 |
II. Miembros del Grupo de Expertos para los países menos adelantados al 11 de diciembre de 2010 18 | UN | الثاني - أعضاء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في 11 كانون الأول/ديسمبر 2010 22 |
III. CONTRIBUCIONES DEL GRUPO DE EXPERTOS PARA LOS PAÍSES MENOS adelantados al PROCESO DE LOS PROGRAMAS NACIONALES DE ADAPTACIÓN 8 - 24 4 | UN | ثالثاً - مساهمات فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف 8-24 4 |
III. CONTRIBUCIONES DEL GRUPO DE EXPERTOS PARA LOS PAÍSES MENOS adelantados al PROCESO DE LOS | UN | ثالثاً - مساهمات فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف |
Anexo: Miembros del Grupo de Expertos para los países menos adelantados al 31 de agosto de 2006 8 | UN | أعضاء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في 31 آب/أغسطس 2006 9 |
Miembros del Grupo de Expertos para los países menos adelantados al 31 de agosto de 2006 | UN | أعضاء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في 31 آب/أغسطس 2006 |
Miembros del Grupo de Expertos para los países menos adelantados al 1º de marzo de 2006 | UN | أعضاء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في 1 آذار/مارس 2006 |
Anexo: Miembros del Grupo de Expertos para los países menos adelantados al 31 de marzo de 2007 9 | UN | أعضاء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في 31 آذار/مارس 2007 9 |
I. Miembros del Grupo de Expertos para los países menos adelantados al 31 de agosto de 2007 10 | UN | الأول - أعضاء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في 31 آب/أغسطس 2007 11 |
En este contexto es particularmente importante la integración de los países menos adelantados al sistema comercial multilateral, ya que el comercio desempeña un papel capital para mejorar el acceso a los recursos financieros para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق فإن ﻹدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف أهمية خاصة ﻷن التجارة تلعب دورا كبيرا في توسيع فرص وصولها إلى الموارد المالية ﻷغراض التنمية. |
La responsabilidad primordial respecto de la formulación y la ejecución eficaz de las políticas y medidas nacionales necesarias seguiría recayendo en los países menos adelantados, al tiempo que los asociados para el desarrollo proporcionaban asistencia para crear un entorno externo propicio. | UN | وستستمر أقل البلدان نموا في تحمل المسؤولية الرئيسية عن وضع السياسات والإجراءات المحلية اللازمة والتنفيذ الفعال لها. وفي نفس الوقت، يتعين على الشركاء في التنمية أن يساعدوا في تهيئة بيئة خارجية مواتية. |
Para mejorar esa situación la comunidad internacional debe integrar a los países menos adelantados al sistema de gobernanza mundial y trabajar para poner fin a su aislamiento físico y de desarrollo con el resto del mundo. | UN | ومن أجل تحسين هذا الوضع، ينبغي للمجتمع الدولي إدماج أقل البلدان نموا في الحوكمة العالمية، والعمل على وضع حد لعزلتها المادية والإنمائية عن العالم. |
Belarús ha contribuido a asegurar el acceso de los países en desarrollo y de los países menos adelantados al mercado mundial y ha otorgado preferencias comerciales unilaterales a muchos de esos países. | UN | وذكر أن بيلاروس قد ساهمت في كفالة وصول البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى الأسواق الدولية ومنحت أفضليات تجارية من جانب واحد لعدد كبير من تلك البلدان. |
Actualmente, garantizamos el acceso de los productos de los países menos adelantados al mercado coreano. | UN | ونحن نضمن وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى السوق الكورية. |
La respuesta de los países menos adelantados al deterioro de la producción manufacturera se ha expresado mediante ajustes de las políticas y los instrumentos macroeconómicos y la adopción de medidas sectoriales para aumentar la producción y la eficiencia de las manufacturas. | UN | وكان رد أقل البلدان نموا على تدهور أداء الصناعة التحويلية، يتمثل في، تكييف لسياسات الاقتصاد الكلي وأدواته، واتخاذ تدابير قطاعية ترمي الى زيادة ناتج الصناعة التحويلية وفعاليتها. |
II. Miembros del Grupo de Expertos para los países menos adelantados al 31 de marzo de 2008 14 | UN | الثاني - أعضاء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً حتى 31 آذار/مارس 2008 13 |