ويكيبيديا

    "adelantados y a los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نموا والبلدان النامية
        
    • نمواً والبلدان النامية
        
    Informe del Secretario General sobre las corrientes de inversión extranjera directa a los países menos adelantados y a los países en desarrollo no africanos UN تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير اﻷفريقية.
    Únicamente con esa visión podremos ayudar a los países menos adelantados y a los países en desarrollo a depender cada vez menos de la asistencia y a reducir su endeudamiento. UN ولن نستطيع، إلا من خلال هذه الرؤية، أن ندرك كيفية مساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية على التخفيف من اعتمادها على المساعدة فضلا عن تخفيض مديونيتها.
    También apoyamos firmemente a los países menos adelantados y a los países en desarrollo en su lucha por resolver los problemas de desarrollo. UN كما أننا ندعم بقوة البلدان الأقل نموا والبلدان النامية في كفاحها للتصدي للمشاكل المتعلقة بالتنمية.
    iii) tomar plenamente en consideración, en el contexto de sus programas de ayuda, las solicitudes de prestación de asistencia técnica y financiera a los países menos adelantados y a los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios para mejorar la productividad e infraestructura de su sector agrícola. UN `٣` النظر بشكل شامل، في إطار برامج المعونة المعتمدة من بلدانهم، في طلبات توفير المساعدة الفنية والمالية ﻷقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي تعتبر مستورداً صافياً للمواد الغذائية، وذلك لتحسين انتاجية القطاع الزراعي وبنيته اﻷساسية.
    En lugar de proteger a los países menos adelantados y a los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios de los posibles efectos negativos de la aplicación del Acuerdo, la Decisión había hecho poco para impedir que esos países se enfrentaran con dificultades crecientes para financiar sus necesidades de importación de alimentos. UN ذلك أن القرار، بدلاً من وقاية أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية من أي آثار سلبية محتملة لتنفيذ الاتفاق، قد فعل القليل للحيلولة دون أن تواجه تلك البلدان صعوبات متزايدة في تمويل متطلباتها من الواردات الغذائية.
    11. Realizar otras funciones que la Comisión tal vez quiera indicar periódicamente en cuestiones que atañen a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN ١١ - تنفيذ المهام اﻷخرى حسب ما قد تقدمه اللجنة من توجيه من وقت ﻵخر في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    También aplaude el apoyo y la asistencia que prestan algunos países en de-sarrollo a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN وثمة ترحيب كذلك بالمساندات والمساعدات المقدمة من البلدان النامية إلى أندادها من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    53. China mantiene su firme apoyo a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN 53 - وقال إن الصين صامدة في دعمها لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Se señaló también que la CEPA debería prestar un apoyo equivalente a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الواجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقدم دعما متساويا إلى كل من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Se señaló también que la CEPA debería prestar un apoyo equivalente a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الواجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تقدم دعما متساويا إلى كل من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    - Lograr la plena y fiel aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, especialmente en ámbitos de interés para los países en desarrollo, como la industria textil y la agricultura, así como en ámbitos que favorecen a los países menos adelantados y a los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos; UN ● كفالة التنفيذ الكامل اﻷمين لاتفاق جولة أوروغواي، لا سيما في مجالات تهم البلدان النامية، مثل المنسوجات والزراعة، فضلا عن المجالات التي تخدم مصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    25. Con respecto al Foro Mundial de Biotecnología, el Grupo asigna gran importancia al papel que desempeña la ONUDI en lo que respecta a proporcionar a los países menos adelantados y a los países en desarrollo mecanismos destinados a promover el desarrollo tecnológico y la transferencia de tecnología. UN 25- وفيما يتعلق بالملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية، أوضح أن المجموعة تعلّق أهمية على دور اليونيدو في امداد أقل البلدان نموا والبلدان النامية بالآليات اللازمة لتعزيز تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    En el contexto de la globalización y la integración continuas del comercio mundial, la ONUDI ha de desempeñar un papel importante en lo que respecta a ayudar a los países menos adelantados y a los países en desarrollo a que actualicen sus conocimientos y su capacidad industrial para que puedan incorporarse a la corriente principal del desarrollo industrial mundial. UN وفي سياق العولمة المتواصلة وتكامل التجارة العالمية، فان لليونيدو دورا هاما لكي تؤديه في مساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية على تطوير مهاراتها وقدراتها الصناعية من أجل اللحاق بركب التنمية الصناعية العالمية.
    La Oficina del Alto Representante convoca reuniones de dos grupos consultivos interinstitucionales sobre cuestiones relativas a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN 18 - ودعا مكتب الممثل السامي إلى عقد فريقين استشاريين مشتركين بين الوكالات معنيين بقضايا أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    3. La viabilidad de las conclusiones depende de su conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Agricultura y de las concesiones ampliadas, mejoradas o nuevas que los países desarrollados están dispuestos a hacer a los países menos adelantados y a los países en desarrollo UN 3- يتوقف تنفيذ ما جاء بالخلاصة على مدى اتساقه مع الاتفاق بشأن الزراعة وعلى التيسيرات المتزايدة أو المحسَّنة أو الجديدة التي تكون الدول المتقدمة مستعدة لتقديمها الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    22. La prestación de asistencia a los países menos adelantados y a los países en desarrollo importadores netos de alimentos para que puedan mejorar su productividad agrícola y su infraestructura ha sido insuficiente durante las dos últimas décadas. UN 22- وظلت المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، لغرض تمكينها من تحسين إنتاجيتها وهياكلها الزراعية، غير كافية طيلة العقدين الماضيين.
    ii) adoptar directrices para asegurarse de que una proporción creciente de productos alimenticios básicos se suministre a los países menos adelantados y a los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios en forma de donación total y/o en condiciones de favor apropiadas acordes con el artículo IV del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria de 1986; UN `٢` اعتماد إرشادات للتأكد من أن نسبة متزايدة من المواد الغذائية اﻷساسية تقدم ﻷقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي تعتبر مستورداً صافياً للمواد الغذائية، وذلك على شكل منحة تامة و/أو بشروط ميسرة ملائمة وفق أحكام المادة الرابعة من اتفاقية المعونة الغذائية لعام ٦٨٩١؛
    33. El Pakistán apoya decididamente a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral en su búsqueda de un mayor reconocimiento de sus especiales necesidades financieras y técnicas, y se compromete a ayudarles a superar los obstáculos para la consecución de sus objetivos de desarrollo. UN 33 - ومضى قائلا إن باكستان تؤيد بقوة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية في سعيها نحو الحصول على مزيد من الاعتراف باحتياجاتها المالية والتقنية الخاصة، وإنها ملتزمة بمساعدة تلك البلدان على تخطي العقبات الحائلة دون تحقيق أهدافها الإنمائية.
    También incluye un compromiso de " adoptar directrices para asegurarse de que una proporción creciente de productos alimentarios básicos se suministre a los países menos adelantados y a los países en desarrollo importadores de productos alimentarios en forma de donación total y/o en condiciones de favor apropiadas acordes con el artículo IV del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria de 1986 " . UN كما تضمن القرار الالتزام ﺑ " اعتماد مبادئ توجيهية تضمن أن يُقدم جزء كبير من هذه المعونة من المواد الغذائية الأساسية إلى أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية على شكل منح كاملة و/أو بشروط ميسرة تتمشى مع الشروط التي نصت عليها المادة 4 من اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1986 " .
    Estos textos prevén también que se concedan períodos de crédito considerablemente más amplios para las transacciones comerciales que afecten a los países menos adelantados y a los países en desarrollo importadores netos de alimentos. UN وتدعو هذه النصوص إلى تمديد فترة الائتمان بدرجة كبيرة للمعاملات التجارية التي تشمل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية().
    70. Por último, su país respalda una colaboración más estrecha entre los países en desarrollo y los asociados en el desarrollo, así como con todas las demás partes interesadas pertinentes, para aplicar el Programa de Acción de Estambul y el Programa de Acción de Almaty a fin de garantizar un apoyo mayor, previsible y focalizado a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN 70 - وأعرب، أخيراً، عن تأييد بلده لتوثيق التعاون بين البلدان النامية والشركاء في التنمية، فضلاً عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول وبرنامج عمل ألماتي من أجل كفالة تقديم دعم معزز ويمكن التنبؤ به وموجه إلى أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد