Los principales beneficiarios son los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والجهات المستفيدة من هذا البرنامج هي أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Como la mayoría de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, Mozambique se ve perjudicado por la aplicación de un límite máximo. | UN | وذكر أن موزامبيق، شأنها شأن معظم أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تضررت بتطبيق الحد اﻷدنى. |
- Que se fortalezca la base industrial de los países en desarrollo, en particular la de los de África, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | ● تعزيز القاعدة الصناعية للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Los países en desarrollo son particularmente vulnerables, en especial los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، معرَّضة بالذات للتأثر. |
Se expresó la opinión de que debía darse prioridad en particular a las necesidades de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares. | UN | ورئي أن تمنح الأولوية بوجه خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Al mismo tiempo, reconoce que la dificilísima situación por la que atraviesan algunos países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, justifica la adopción de medidas especiales. | UN | وذكر أنه يسلﱢم، في الوقت ذاته، بأن الظروف الصعبة جدا التي تمر بها بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تبرر اتخاذ اجراءات خاصة. |
Los grupos de los países sin litoral, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se superponen parcialmente, también acusan un mayor crecimiento. | UN | كما أن النمو يتحسن في مجموعات البلدان التي تتشاطر جزئيا قواسم معينة وتضم البلدان غير الساحلية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan asistencia financiera y técnica para aumentar su capacidad para adaptar y adquirir tecnologías adecuadas. | UN | وتحتاج أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مساعدات مالية وتقنية من أجل بناء قدرتها على التكيف والحصول على التكنولوجيات الواجبة. |
Se aplicarían excepciones a ese impuesto de forma que no supusiera una carga para los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستُطبق بعض الاستثناءات على الضريبة بحيث لا نشكل عبئا على أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Tenemos la intención de concentrarnos en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares, en los que se debe invertir una cantidad considerable de recursos para financiar las medidas de adaptación. | UN | ونعتزم أن نركز على أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث ينبغي تخصيص موارد كبيرة لتمويل جهود التكيف. |
Las cifras más bajas correspondieron a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo; solo el 12% de los países menos adelantados y el 18% de los pequeños Estados insulares en desarrollo presentaron siete cuadros del conjunto de datos mínimo requerido. | UN | وكانت أقل تغطية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ حيث قدم 12 في المائة فقط من أقل البلدان نموا و 18 في المائة من الدول الجزرية الصغيرة النامية 7 جداول من بيانات الحد الأدنى المطلوب. |
B. Evaluar las consecuencias que tienen los cambios de las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados para los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تقييم ما للتغيرات التي تطــرأ علــى أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلــدان المتقدمــة النمو مــن آثار على البلـدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة |
C. Evaluar las consecuencias que tienen los cambios de las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados para los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تقييم ما للتغيرات التي تطرأ على أنماط الاستهلاك والانتاج فـي البلـدان المتقدمـة النمـو مـن آثـار علـى البلـدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة |
de las modalidades de consumo y producción de los países desarrollados para los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | جيم ـ تقييـم مـا للتغيـرات التـي تطـرأ علـى أنمـاط الاستهلاك والانتـاج فـي البلـدان المتقدمـة النمو من آثار على البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة |
También se destaca la importancia de la participación de los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y se exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que apoyen los esfuerzos que se hagan en ese sentido. | UN | ويجري إبراز أهمية مشاركة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وتُشجع الدول والمنظمات الدولية على دعم الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الغاية. |
Los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo de África padecen limitaciones similares a los de otras regiones. | UN | وتواجه أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا قيودا مشابهة للقيود الموجودة في مناطق أخرى. |
África, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo enfrentan vulnerabilidades específicas, sobre todo en lo que atañe al cambio climático. | UN | تواجه أفريقيا وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية مواطن ضعف خاصة بها، لا سيما في مجال تغير المناخ. |
Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | صندوق التبرعات الاستئماني لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Consciente de que va en aumento la vulnerabilidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, frente a los efectos del cambio climático, | UN | وإذ تدرك القابلية العالية لتأثر البلدان النامية بتغير المناخ، خصوصاً أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Consciente de que va en aumento la vulnerabilidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, frente a los efectos del cambio climático, | UN | وإذ تدرك القابلية العالية لتأثر البلدان النامية بتغير المناخ، خصوصاً أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Para los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, los desafíos del desarrollo económico siguen estando entre las prioridades de nuestros programas de trabajo. | UN | وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، لا تزال تحديات التنمية الاقتصادية تتصدر جداول أعمالنا. |
Se pide a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que refuercen la capacidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y que desarrollen su administración marítima y adopten marcos jurídicos apropiados. | UN | كما يهيب بالدول والمؤسسات المالية الدولية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، لكي تطور إدارتها البحرية وأطرها القانونية الملائمة. |
Para la aprobación de los proyectos que cumplan los objetivos esbozados en la sección IV de la Estrategia de Política Global se tendrán en cuenta consideraciones de equilibrio geográfico y sectorial y se prestará especial atención a las necesidades urgentes y las necesidades generales de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسوف يراعى عند اعتماد المشروعات التي تفي بالأهداف الواردة في القسم رابعاً من الاستراتيجية الجامعة للسياسات اعتبارات التوازن الجغرافي والقطاعي وإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات والمتطلبات العاجلة لأقل البلدان تقدماً وللدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Por ejemplo, debe haber una meta absoluta de reducción de las emisiones para los países desarrollados, mecanismos ampliados que faciliten las contribuciones de los países en desarrollo y disposiciones especiales para los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يكون هناك خفض مستهدف مطلق للانبعاثات لدى البلدان المتقدمة النمو، وآليات موسعة تسهل المساهمات من البلدان النامية، وأحكام خاصة لأقل البلدان نموا وللدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La selección de países para realizar estas actividades se centrará primordialmente en los que tengan una gran diversidad biológica, gran presión sobre los recursos hídricos, escasez reiterada de alimentos y ecosistemas transfronterizos con hincapié especial en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسوف يركز في اختيار البلد للأنشطة بالدرجة الأولى على البلدان التي يوجد فيها تنوع بيولوجي كبير وضغط كبير على المياه، ويتكرر فيها نقص الأغذية وتكون النظم الإيكولوجية فيها عابرة للحدود، مع تركيز خاص على أقل البلدان نمواًّ والدول الجزرية الصغيرة النامية. |