Se requiere una intensificación y un aumento concertados de los esfuerzos de los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo para que esos países puedan iniciar el camino hacia un crecimiento sostenido, global y equitativo y un desarrollo sostenible que los ayude a dejar de ser países menos adelantados. | UN | وثمة حاجة إلى تكثيف الجهود المبذولة من جانب البلدان الأقل نموا وشركائها في التنمية بصورة منسقة والارتفاع بمستواها إذا أريد لهذه البلدان أن تدخل إلى طريق النمو العادل المستدام الشامل للجميع والتنمية المستدامة التي من شأنها مساعدتها على الخروج من فئة أقل البلدان نموا. |
Recalcando que el examen de mediano plazo de la aplicación del Programa de Acción brinda una oportunidad única en su género para que los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo formulen medidas correctivas generales con miras a promover la aplicación del Programa de Acción durante el resto del decenio de 1990, | UN | " وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لصياغة تدابير تصحيحية شاملة بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات، |
Destacando que el examen de mitad del período de la aplicación del Programa de Acción brinda una oportunidad única para que los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo adopten nuevas medidas, de ser necesario, con miras a promover la aplicación del Programa de Acción durante el resto del decenio de 1990, | UN | وإذ تؤكد أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل يتيح فرصة فريدة ﻷقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ تدابير جديدة حسب الاقتضاء بغية تعزيز تنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية من التسعينات، |
Esa cooperación puede ser decisiva para complementar las medidas adoptadas por los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo con miras a atraer la inversión extranjera a los países menos adelantados. | UN | ويمكن أن يكون هذا التعاون حاسما في اﻹجراءات التكميلية التي تتخذها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية لجذب الاستثمارات اﻷجنبية إلى أقل البلدان نموا. |
Esa cooperación puede ser decisiva para complementar las medidas adoptadas por los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo con miras a atraer la inversión extranjera a los países menos adelantados. | UN | ويمكن أن يكون هذا التعاون حاسما في اﻹجراءات التكميلية التي تتخذها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية لجذب الاستثمارات اﻷجنبية إلى أقل البلدان نموا. |
22. En conclusión, observó que la Reunión había constituido una buena oportunidad para fortalecer la asociación entre los países menos adelantados y sus asociados en pro del desarrollo. | UN | ٢٢- وختاماً، لاحظ أن هذا الاجتماع وفر فرصة طيبة لتعزيز الشراكة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
Reafirma el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 como base para la cooperación permanente entre los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo, así como su empeño en que el Programa de Acción se aplique plenamente y con eficacia; | UN | " ١ - تؤكد من جديد برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا بوصفه أساس التعاون المستمر بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية، إلى جانب التزامها بتنفيذ برنامج العمل هذا تنفيذا كاملا وفعالا؛ |
El Programa de Acción de Bruselas es " un marco de asociación " no sólo entre los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo, sino también con otros agentes no gubernamentales. | UN | وبرنامج عمل بروكسل " إطار للشراكة " ليس بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية فحسب، بل والأطراف غير الحكومية الأخرى أيضا. |
En el informe se subraya que cumplir las promesas en materia de ayuda, alivio de la deuda, acceso a los mercados y asistencia técnica es fundamental para que los países menos adelantados puedan salir del círculo vicioso de la pobreza y para la credibilidad del Programa de Acción, concebido como un marco de colaboración entre los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo. | UN | ويؤكد التقرير أن الوفاء بالعهود وتخفيف عبء الديون وإتاحة إمكانية النفاذ إلى الأسواق وتقديم المساعدة التقنية هي عوامل حاسمة من شأنها كسر قيود الفقر التي تقيد أقل البلدان نموا، والإبقاء على مصداقية برنامج العمل الذي صُمم كإطار للشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية. المحتويات |
La consecución de los objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas exige que los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo mantengan su compromiso y redoblen sus esfuerzos. | UN | 99 - ويستلزم تحقيق مقاصد وأهداف وغايات برنامج عمل بروكسل من أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية التزاما مستمرا وطاقة متجددة. |
Ante el difícil panorama de la marginación en curso, las Naciones Unidas consideraron útil tomar el toro por los cuernos y aprobar el Programa de Acción de Bruselas, en 2001, que se basa en la alianza entre los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo. | UN | إن الأمم المتحدة، وقد واجهتها احتمالات استمرار التهميش الصعبة، وجدت أن من المفيد أن تقدم بجرأة على اعتماد برنامج عمل بروكسل في عام 2001، وهو ينهض على أساس الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية. |
28. El Programa de Acción de Estambul se basa en compromisos y rendición de cuentas y en una alianza entre los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo para emprender medidas concretas en varias esferas vinculadas entre sí. | UN | 28 - يستند برنامج عمل اسطنبول إلى الالتزامات والمساءلة والشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة. |
El Programa de Acción de Estambul se basa en compromisos y rendición de cuentas y en una alianza entre los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo para emprender medidas concretas en varias esferas vinculadas entre sí. | UN | 30 - يستند برنامج عمل اسطنبول إلى الالتزامات والمساءلة والشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة. |
El Programa de Acción de Estambul se basa en compromisos y rendición de cuentas y en una alianza entre los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo para emprender medidas concretas en varias esferas vinculadas entre sí. | UN | 30 - يستند برنامج عمل اسطنبول إلى الالتزامات والمساءلة والشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة. |
26.8 El logro previsto sería la eficaz aplicación de los compromisos y las políticas contenidos en el Programa de Acción de Bruselas por los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo. | UN | 26-8 يتمثل الإنجاز المتوقع في أن تقوم أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية بتنفيذ الالتزامات والسياسات العامة الواردة في برنامج عمل بروكسل تنفيذا فعليا. |
En el anexo I del informe figura la lista de indicadores utilizados para medir los progresos realizados por los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo en relación con los objetivos y metas internacionales de desarrollo contenidos en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | 3 - ويرد في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة المؤشرات المستعملة في قياس مدى التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية في تنفيذ الأهداف والغايات الإنمائية الدولية الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
Los gobiernos de los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo deben aplicar la iniciativa de los " Tres unos " , que proporciona un marco adecuado para impulsar el control nacional y movilizar el apoyo internacional y los recursos necesarios para abordar en forma integral el problema del VIH/SIDA24. | UN | 82 - وينبغي أن تنفذ حكومات أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية مبادرة ' ' المحاور الثلاثة`` التي تتيح إطارا لكفالة الملكية الوطنية وتعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية من أجل التصدي بصورة شاملة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(24). |
En la reunión ministerial de Cotonú se recomendó igualmente la creación de un cuadro sinóptico que sería utilizado por el Consejo Económico y Social en el examen y seguimiento de la aplicación del Programa de Acción por parte de los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo. | UN | وأوصى أيضا اجتماع كوتونو الوزاري بوضع جدول إجمالي ليستخدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي حينما يستعرض ويتابع تنفيذ برنامج العمل من جانب أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |
Los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo tendrán que abordar con medidas concertadas, el problema del nivel sumamente bajo de su tecnología en los PMA, incluso en los sectores de las nuevas tecnologías, como las TCI, la biotecnología y las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وسوف يتعين معالجة المستوى التقني المنخفض جداً في أقل البلدان نمواً، بما في ذلك انخفاضه في مجالات منها التكنولوجيا الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية والتكنولوجيات السليمة بيئيا،ً على أن تتم هذه المعالجة بواسطة إجراءات متضافرة من جانب أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |