ويكيبيديا

    "adelante con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدما
        
    • قدماً
        
    • قُدما
        
    • قُدماً
        
    • إنجازاتها وتستمر في
        
    • المستقبل مسلحين
        
    • تمضي في
        
    • انتقلا للخطوة
        
    • قُدُماً مع
        
    No obstante, el Secretario General tiene la intención de seguir adelante con las actuales propuestas. UN وأعلن أن اﻷمين العام يعتزم رغم ذلك أن يمضي قدما مع المقترحات الحالية.
    Tan pronto como se logre un consenso en relación con esa delicada cuestión, la Convención Nacional podrá seguir adelante con renovado impulso. UN وعندما يجري التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضية الدقيقة، سيكون بوسع المؤتمر الوطني المضي قدما بزخم جديد.
    El resultado de esa labor ha permitido a la Comisión reunir más datos y seguir adelante con su investigación. UN وقد مكﱠنت نتيجة هذا العمل اللجنة من جمع المزيد من البيانات والتحرك قدما لﻷمام في تحقيقها.
    Terminó afirmando que el GTE debía seguir adelante con su mandato de conformidad con su mejor juicio colectivo. UN واختتم قائلاً إن على الفريق أن يمضي قدماً بولايته وفقاً لأفضل حكم جماعي يخلص إليه.
    Por consiguiente, tras reflexionar, decidimos no seguir adelante con este debate oficioso. UN ولذلك قررنا، بعد التفكير، عدم المضي قدماً لإجراء هذه المناقشات غير الرسمية.
    Al mismo tiempo que cumplía su misión con toda firmeza, el Tribunal siguió adelante con los planes para llevar sus actividades a una conclusión ordenada en un futuro próximo. UN وبينما تقوم المحكمة بمهمتها بنشاط كامل، فإنها تمضي قُدما بخططها للانتهاء بشكل منظم من جهودها في المستقبل القريب.
    Pese a las inquietudes planteadas, el UNICEF siguió adelante con el contrato. UN ورغم هذه الشواغل المثارة، مضت اليونيسيف قدما في إبرام العقد.
    Debemos seguir adelante con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al mismo tiempo, una parte integrante de ambos proyectos es la necesidad de seguir adelante con el centro de datos de Long Island City, Nueva York. UN وفي الوقت ذاته، فإن جزءا لا يتجزأ من المشروعين يتمثل في المضي قدما في إنشاء مركز البيانات في لونغ آيلاند سيتي، نيويورك.
    Asimismo, agradece a las que han reiterado la necesidad de seguir adelante con la reconstrucción y la revitalización económica en Gaza. UN وتقدم بالشكر أيضا للوفود التي كررت الإعراب عن ضرورة المضي قدما في إعادة الإعمار والتنشيط الاقتصادي في غزة.
    Estamos comprometidos a seguir adelante con nuestro programa nuclear de tres etapas basado en un ciclo del combustible cerrado. UN ونحن ملتزمون بالمضي قدما في برنامجنا النووي المؤلف من ثلاث مراحل والقائم على دورة الوقود المغلقة.
    Si logramos convencerle de que no siga adelante con este matrimonio ... Open Subtitles إذا بطريقة ما اقنعناه للعدم المضي قدما في هذا الزواج
    Este proceso necesita ser alimentado y llevado adelante con el respaldo de las partes interesadas. UN إن هذه العملية تحتاج إلى رعاية وإلى المضي بها قدما بتأييد من اﻷطراف المعنية.
    Espera conocer sus puntos de vista antes de seguir adelante con el estudio de los métodos para calcular los intereses. UN وهو في انتظار معرفة وجهات نظرها قبل أن يمضي قدما في دراسة طرائق حساب تلك الفوائد.
    El Organismo había indicado claramente que la finalidad de dicho examen sería llegar a un acuerdo sobre la forma de seguir adelante con la realización de la selección y obtención apropiadas y oportunas de varillas de combustible para las mediciones posteriores. UN وقد بينت الوكالة بوضوح أن الغرض من هذه المناقشات سيكون الوصول إلى اتفاق بشأن كيفية المضي قدما في تنفيذ القيام في الوقت الصحيح وبشكل ملائم بانتقاء وتأمين قضبان الوقود ﻹجراء قياسات عليها في وقت لاحق.
    Este escepticismo infundado no nos impidió seguir adelante con nuestros planes de construir una nueva sociedad. UN ولكن هــذا الشك الذي لا أســاس له لم يردعنــا عن المضـي قدما بخططنا لبناء مجتمع جديــد.
    Un miembro opinó que la decisión acerca de si correspondía seguir adelante con respecto al petróleo y el gas natural debería adoptarse al concluir la segunda lectura. UN ورأى عضو أنه ينبغي البت فيما إذا كان يجب المضي قدماً في تناول النفط والغاز الطبيعي عندما تنتهي هذه القراءة الثانية.
    Instó a todas las Partes a seguir adelante con un espíritu de cooperación e hizo votos por que las deliberaciones de los delegados fueran coronadas por el éxito. UN وحث جميع الأطراف على المضي قدماً إلى الأمام بروح من التعاون وتمنى للوفود كل النجاح في مداولاتهم.
    Su país está avanzando hacia una transición a la democracia sin sobresaltos, y está decidido a seguir adelante con el proceso político de siete etapas. UN وبلده الآن في طريق التحول السلس إلى الديمقراطية وهو مصمم على السير قدماً في العملية السياسية ذات الخطوات السبع.
    Incluso cuando los hondureños siguen adelante con una perspectiva positiva, se preguntan cuántos más tendrán que morir antes de alcanzar su meta. UN وحتى عندما يمضي أبناء هندوراس قُدما بنظرة إيجابية، فإنهم يتساءلون كم عدد من سيموتون أكثر من ذلك قبل بلوغ هدفهم.
    Si la mediación tiene éxito, el fiscal aún puede decidir seguir adelante con el juicio en un momento ulterior. UN فإذا كلل التوسط بالنجاح، يستطيع عضو النيابة أن يقرر المضي قُدماً في رفع الأمر بعد ذلك إلى المحكمة.
    Recomendó que Túnez siguiera adelante con su exitosa labor y mantuviese su enfoque integrado para la promoción y protección de todos los derechos humanos, especialmente en el ámbito de la educación, la salud y la promoción de la condición de la mujer. UN وأوصت تونس بأن تواصل تحقيق إنجازاتها وتستمر في نهجها المتماسك إزاء تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بما في ذلك في مجالات التعليم والصحة والنهوض بوضع المرأة.
    Nos hallamos así en la fase de evaluación retrospectiva de nuestras conquistas y de la experiencia adquirida a lo largo de un decenio de actividades para mirar hacia adelante con la experiencia y los conocimientos adquiridos durante este período con objeto de perfilar nuestros objetivos, prioridades y actividades. UN ولهذا نحن الآن في مرحلة النظر إلى الماضي لتقييم ما أنجزناه والتعلم من الدروس المكتسبة خلال عقد من الأنشطة، والنظر إلى المستقبل مسلحين بالمعرفة والخبرة التي اكتسبناها طيلة هذه الفترة من أجل تحديد أهدافنا وأولوياتنا وأنشطتنا.
    Para librar a Mary Peterson de su deber, para olvidar que existe, para permitir que siga adelante con su vida. Open Subtitles سعر ؟ لتطلق سراح ميري بترسون من المهمة لتنسى انها موجودة لتسمح لها أن تمضي في حياتها
    Ahora sigan adelante con lo segundo y repórtense. Open Subtitles و الآن انتقلا للخطوة التالية و اعلماني بالتطورات
    Así que, ¿va a seguir adelante con la cirugía? Open Subtitles إذن , سوف تمضي قُدُماً مع العمليّة الجراحيّة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد