ويكيبيديا

    "adelanto económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم الاقتصادي
        
    • النهوض الاقتصادي
        
    • تقدمه الاقتصادي
        
    • النهوض بها اقتصاديا
        
    • والتقدم اﻻقتصادي
        
    En algunos de esos casos, se habían aplicado políticas encaminadas a medir y promover el adelanto económico de determinados grupos desfavorecidos. UN وعند حدوث ذلك، وضعت سياسات لقياس التقدم الاقتصادي لمجموعات معينة من المحرومين وتعزيزها.
    En relación con el Programa de apoyo a las familias (FSP) y la administración del Programa para el adelanto económico de las familias (FEAP): UN وفيما يتعلق ببرنامج دعم اﻷسرة وإدارة برنامج التقدم الاقتصادي لﻷسرة، أعدت بحوثا عن الموضوعات التالية:
    Es preciso reconocer también que la microfinanciación debe considerarse sólo un punto de partida para el adelanto económico de la mujer rural. UN إضافة لذلك ينبغي الاعتراف بأن الديون الصغيرة لا تعتبر إلا نقطة بدء في التقدم الاقتصادي للمرأة الريفية.
    Se espera que esta disposición favorezca el adelanto económico de la mujer mediante la promoción de oportunidades de empleo. UN ويُنتظر أن يفيد هذا الإعلان النهوض الاقتصادي بالمرأة بتنمية فرص العمل المتاحة لها.
    En otros, en que se ha reconocido que una sociedad moderna depende para su adelanto económico y para el bien general de la comunidad de hacer participar en igualdad de condiciones a todos los adultos, independientemente de su sexo, estos tabúes e ideas reaccionarias o extremistas se han venido desalentando progresivamente. UN وفي بلدان أخرى يعترف فيها بأن المجتمع الحديث يعتمد في تقدمه الاقتصادي وفي تحقيق الصالح العام للجماعة على مشاركة جميع البالغين على حد سواء، بغض النظر عن نوع الجنس، جرى نبذ هذه المحرمات واﻷفكار الرجعية أو المتطرفة بصورة تدريجية.
    La Comisión Europea también ha desarrollado medidas destinadas a promover el adelanto económico de la comunidad turcochipriota. UN وقال إن اللجنة الأوروبية قامت أيضا بوضع تدابير تستهدف تحقيق التقدم الاقتصادي بالنسبة لطائفة القبارصة الأتراك.
    Las cuestiones del adelanto económico y la equidad social no pueden plantearse como consideraciones geopolíticas secundarias. UN أما مسائل التقدم الاقتصادي والعدالة الاجتماعية، فلا يمكن أن تكون مجرد خواطر جيوبوليتيكية لاحقة.
    Uno de los objetivos de la Convención es el adelanto económico y social de todos los pueblos del mundo. UN ويتمثل أحد أهداف الاتفاقية في تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم.
    73. Debe hacerse hincapié asimismo en la promoción del adelanto económico general de los países en desarrollo. UN ٧٣ - ومضت تقول إنه ينبغي التشديد بنفس القدر على تعزيز التقدم الاقتصادي عموما للبلدان النامية.
    Es preciso que los Estados miembros, en particular los más adelantados, estén dispuestos a atender a las obligaciones que les imponen diversas resoluciones de las Naciones Unidas y contribuyan a establecer un entorno internacional que propicie el adelanto económico. UN فالدول اﻷعضاء، ولا سيما اﻷكثر تقدما، يجب أن تكون مستعدة للوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة، وأن تساعد في ايجاد بيئة دولية مفضية الى ذلك التقدم الاقتصادي.
    Los participantes deploraron firmemente las constantes limitaciones impuestas por Israel al desarrollo económico de los palestinos y reconocieron la importante interrelación entre el adelanto económico y el fomento de la paz. UN وشجب المشتركون بشدة القيود المستمرة التي تفرضها اسرائيل على التنمية الاقتصادية الفلسطينية وسلﱠموا بأهمية الروابط بين التقدم الاقتصادي وتعزيز السلم.
    Estas disposiciones indican claramente que las Naciones Unidas son un foro en el que la comunidad internacional debe aspirar a crear consenso sobre los medios de promover en el entorno económico internacional las condiciones que permitan a todas las naciones asegurar el adelanto económico y social para sus pueblos. UN تبين هذه اﻷحكام بجلاء أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الذي يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى فيه الى إيجاد توافق آراء حول الوسائل التي يمكن بها النهوض في البيئة الاقتصادية الدولية بأحوال تمكن كل دولة من ضمان التقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعبها.
    Cada vez resulta más difícil para los Gobiernos cumplir la obligación impuesta en la Carta de fomentar el adelanto económico y social de todos los pueblos. UN وأصبح من الصعب أكثر فأكثر على الحكومات أن تفي بالتزاماتها القائمة بموجب الميثاق من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لكل الشعوب.
    Esa importancia está basada en la hipótesis fundamental de que el adelanto económico resultante de la liberalización del comercio debe ir acompañado del progreso social, así como en un creciente consenso de apoyo a dichos derechos dentro de la comunidad internacional. UN ويستند ذلك التأكيد إلى الافتراض الأساسي القائل بأن التقدم الاقتصادي الناجم عن تحرير التجارة ينبغي أن يصاحبه تقدم اجتماعي، فضلا عن توافق متزايد لﻵراء في المجتمع الدولي دعما لهذه الحقوق.
    Esas medidas no sólo aumentan la desconfianza y el enfrentamiento entre los países e impiden el adelanto económico de los países en desarrollo, sino también inciden negativamente en las relaciones económicas internacionales. UN إذ أن هــذه التدابير لا تزيد من أجواء عدم الثقة والمواجهة بين البلدان وتحول دون التقدم الاقتصادي للبلدان النامية فحسب، بل تؤثر سلبيا كذلك على العلاقات الاقتصادية الدولية.
    iii) Examinar la función que cumplen los organismos especializados de las Naciones Unidas en brindar asistencia a los territorios no autónomos en su logro del adelanto económico, social y educativo. UN ' ٣` هل يناقش دور الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتعليمي؟
    iii) Examinar la función que cumplen los organismos especializados de las Naciones Unidas en brindar asistencia a los territorios no autónomos en su logro del adelanto económico, social y educativo; UN `3 ' هل يناقش دور الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة في مساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتعليمي؟
    El adelanto económico de las mujeres figura entre los objetivos del plan quinquenal para 2001-2005. UN وقد تم إدراج النهوض الاقتصادي بالمرأة ضمن أهداف خطة السنوات الخمس التي تغطي الفترة من 2001 إلى 2005.
    En virtud del proyecto, se capacitará a instructores para centros especializados de apoyo para el adelanto económico de las mujeres rurales. UN وفي إطار هذا المشروع، سيعدّ الأفراد ليكونوا مدربين في مراكز الموارد في مجال النهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية
    Una realización más plena del rico potencial físico y humano del continente es parte integrante de una estrategia común para fomentar el adelanto económico y social de todos los pueblos. UN وتشكل زيادة تحقيق الامكانات المادية والبشرية الوفيرة لدى القارة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية مشتركة لتعزيز النهوض الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    En otros, en que se ha reconocido que una sociedad moderna depende para su adelanto económico y para el bien general de la comunidad de hacer participar en igualdad de condiciones a todos los adultos, independientemente de su sexo, estos tabúes e ideas reaccionarias o extremistas se han venido desalentando progresivamente. UN وفي بلدان أخرى يعترف فيها بأن المجتمع الحديث يعتمد في تقدمه الاقتصادي وفي تحقيق الصالح العام للجماعة على مشاركة جميع البالغين على حد سواء، بغض النظر عن نوع الجنس، جرى نبذ هذه المحرمات واﻷفكار الرجعية أو المتطرفة بصورة تدريجية.
    Si bien existen importantes problemas relacionados con el género respecto de la tenencia y la propiedad de los bosques, que es imprescindible resolver, se reconoce cabalmente que la transferencia y difusión de tecnologías para el uso de la madera como fuente de energía han tenido un efecto significativo sobre la calidad de la vida y el adelanto económico de la mujer en algunos países en desarrollo. UN ٣١ - على الرغم من وجود مسائل مهمة تحتاج إلى حل على صعيد الجنسين فيما يتصل بحيازة الغابات وملكيتها فإن من المسلم به تماما أن نقل تكنولوجيات استخدام اﻷخشاب كمصدر للطاقة ونشر تلك التكنولوجيات قد أثرا تأثيرا كبيرا على نوعية حياة المرأة وعلى النهوض بها اقتصاديا في بعض البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد