Se han logrado adelantos importantes en el establecimiento y la consolidación de instrumentos jurídicos internacionales y en la creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | وتحقق تقدم كبير في وضع صكوك قانونية دولية ودعم القائم منها وإنشــاء مناطـق خاليــة من اﻷسلحة النووية. |
Una esfera en la que se han logrado adelantos importantes es la de la participación práctica de la sociedad civil y el sector de las empresas privadas en la labor de la organización. | UN | ومن المجالات التي تحقق فيها تقدم كبير المشاركة العملية من جانب المجتمع المدني وقطاع اﻷعمال الخاص في أعمال المنظمة. |
Se preveía que en los dos próximos años se lograrían adelantos importantes a ese respecto. | UN | وقال إن المتوقع أن يتحقق تقدم كبير خلال العامين القادمين. |
Sobre la base de esos esfuerzos, se han logrado adelantos importantes en la promoción de la CTPD. | UN | وبناء على هذه الجهود، أحرز تقدم ملموس في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Se han logrado adelantos importantes que dieron por resultado el aumento de la capacidad de las instituciones nacionales en materia de seguridad interna y justicia penal. | UN | وقد تحققت إنجازات هامة أدت إلى تنمية قدرات المؤسسات الوطنية في مجالي الأمن الداخلي والعدالة الجنائية. |
Expresó que se habían logrado adelantos importantes en la conciliación del equipo no fungible. | UN | وأوضح أن تقدما ملحوظا تحقق في مطابقة المعدات غير المستهلكة. |
En tal sentido, el Gobierno ha logrado algunos adelantos importantes. | UN | وقد أحرزت الحكومة تقدما ملموسا في هذا الصدد. |
Aunque se han alcanzado adelantos importantes en el último decenio, Centroamérica todavía se encuentra en un período de transición de importancia crítica durante el cual se está consolidando la paz. | UN | وقال إنه على الرغم من إحراز تقدم هام خلال العقد الماضي، فمازالت امريكا الوسطى تمر بمرحلة انتقالية حرجة يجري فيها توطيد السلم. |
En lo que respecta a la paz, debemos decir que se han alcanzado adelantos importantes. | UN | وفي ما يتعلق بالسلام، لا بد لنا من القول إنه تم إحراز تقدم كبير. |
adelantos importantes en la Sede, la BLNU y otros lugares de destino importantes | UN | وقد أحرز تقدم كبير في المقر، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، ومراكز العمل الرئيسية الأخرى |
Confío en que en los próximos meses se produzcan adelantos importantes en el proceso de reforma constitucional. | UN | وأتطلع إلى أن أرى إحراز تقدم كبير في المضي قدما في عملية الإصلاح الدستوري في الأشهر المقبلة. |
La seguridad alimentaria exigía adelantos importantes en el fomento y la aplicación de las innovaciones en la agricultura. | UN | ويتطلب الأمن الغذائي إحراز تقدم كبير في استنباط الابتكارات الزراعية وتطبيقها. |
167. En la región de Asia oriental y el Pacífico, se han logrado adelantos importantes en lo que respecta a la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y la mujer. | UN | ١٦٧ - وفي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، أحرز تقدم كبير في مجال بقاء الطفل والمرأة وحمايتهما ونمائهما. |
Se han hecho adelantos importantes en la capacidad de prever fenómenos naturales potencialmente destructivos y en la utilización de los medios de comunicación para transmitir ese conocimiento a las personas afectadas. | UN | وجرى إحراز تقدم كبير في القدرة على توقع الظاهرة الطبيعية المحتملة التدمير وفي استخدام وسائط الاتصال لتوجيه هذه المعرفة إلى اﻷشخاص المعنيين. |
En la esfera de la salud se han logrado adelantos importantes. | UN | ٩ - وقال إنه أحرز تقدم كبير في ميدان الصحة. |
Se han logrado adelantos importantes en la capacitación internacional para las operaciones de mantenimiento de la paz; los países escandinavos han aportado contribuciones particularmente útiles al respecto. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في مجال التدريب الدولي على عمليات حفظ السلام، وأفادت في ذلك بصفة خاصة المساهمات المقدمة في البلدان الاسكندنافية. |
En la última década, finalizaron varios conflictos armados y guerras civiles en África y se lograron adelantos importantes en materia de gobernanza. | UN | 3 - في العقد الماضي، انتهى عدد من النزاعات المسلحة والحروب الأهلية في أفريقيا وأحرز تقدم ملموس في مجال الحكم. |
Desde la ronda de 2008 se habían observado adelantos importantes en lo que respecta a los asociados que proporcionaron datos y a los proyectos sobre los cuales se informó. | UN | ولاحظت اللجنة أنه قد جرى إحراز تقدم ملموس منذ جولة عام 2008 من نظام الإبلاغ، سواء من حيث الشركاء الذين قدموا بيانات أو من حيث المشاريع المبلغ عنها. |
34. También recomendaría al Consejo de Seguridad que confirmara su voluntad de adoptar medidas inmediatas para ampliar sustancialmente la presencia de las Naciones Unidas en Angola, en caso de que se lograran adelantos importantes en el proceso de paz. | UN | ٣٤ - كما إنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا الى حد كبير، إذا ما تحقق تقدم ملموس في عملية السلم. |
También han conseguido adelantos importantes que se reflejan en el plan de acción de la NEPAD, en tanto que la Unión Africana ha logrado sus propios progresos en colaboración con las comunidades económicas regionales, que son pilares importantes de la integración continental. | UN | كما حققت إنجازات هامة كما هو مجسد في خطة عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، في حين حقق الاتحاد الأفريقي إنجازاته الخاصة بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بوصفها أركانا رئيسية في هيكل التعاون القاري. |
El Viceprimer Ministro observó que la región está realizando adelantos importantes en cuanto a urbanización y desarrollo, aunque adolece de escasez de recursos hídricos. | UN | وأشار نائب رئيس الوزراء إلى أن المنطقة تحرز تقدما ملحوظا في مجالي التحضر والتنمية، إلا أنها تعاني من ندرة موارد المياه. |
África, un continente dotado de recursos naturales, no puede aprovechar su plena capacidad sin lograr adelantos importantes en materia de ciencia y tecnología. | UN | وقال إن افريقيا التي هي قارة موهوبة جيدا بالموارد الطبيعية لا تستطيع أن تطرق إمكانياتها الكاملة دون أن تحقق تقدما ملموسا في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Se han logrado adelantos importantes para la descentralización de la justicia y los servicios de seguridad por conducto del centro de Gbarnga y la puesta en marcha de los futuros centros de Zwedru y Harper. | UN | ٩١ - وأُحرز تقدم هام في تطبيق اللامركزية في توفير خدمات العدالة والأمن بواسطة المركز الموجود في غبارنغا، وبدء تقديم الخدمات في مراكز ستُنشأ مستقبلا في زويدرو وهاربر. |
En cambio, la situación de las prácticas forestales en muchos países es de índole tal que se pueden lograr adelantos importantes en la ordenación sostenible de los bosques mediante el perfeccionamiento de las prácticas de ordenación utilizadas. | UN | وباﻷحرى فإن مركز ممارسة الحراجة في بلدان كثيرة هو بصورة تتيح تحقيق أوجه تقدم رئيسية في اﻹدارة المستدامة للغابات عن طريق إجراء تحسينات في ممارسات اﻹدارة الجارية. |