ويكيبيديا

    "además de los servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبالإضافة إلى الخدمات
        
    • بالإضافة إلى الخدمات
        
    • فضلا عن الخدمات
        
    • وعلاوة على الخدمات
        
    • وبالإضافة إلى خدمات
        
    • إضافة إلى الخدمات
        
    • إضافة إلى خدمات
        
    • بالإضافة إلى خدمات
        
    • وإضافة إلى الرعاية
        
    • وباﻹضافة الى الخدمات
        
    además de los servicios que prestan las autoridades, debe informarse a la persona interesada sobre la utilización de los servicios que prestan diversas organizaciones sin fines de lucro. UN وبالإضافة إلى الخدمات التي تقدمها السلطات، يمكن إسداء المشورة للشخص المعني باللجوء إلى خدمات منظمات شتى لا تتوخى الربح.
    además de los servicios prestados en virtud de la Estrategia, cuatro refugios establecidos en las reservas son financiados conjuntamente por la provincia y las Primeras Naciones. UN وبالإضافة إلى الخدمات المقدمة عن طريق هذه الاستراتيجية، يوجد أربع دور للمأوى في المحميات ويشارك في تمويلها المقاطعة مع الأقوام الأولى من السكان القدماء.
    En esta última ponencia se recomendó, en particular, la adopción de un marco que estableciera una distinción entre productos de contenido, productos de entrega de contenido y productos relacionados con el otorgamiento de licencias, además de los servicios comerciales y técnicos especializados. UN وأوصت الورقة الأخيرة بشكل خاص باعتماد إطار يميز بين منتجات المضمون، ومنتجات تسليم المضمون، ومنتجات منح التراخيص، بالإضافة إلى الخدمات التقنية المتخصصة والمتعلقة بالأعمال التجارية.
    Este aumento se basará en una necesidad estándar mínima de recursos de cuatro productores a jornada completa por idioma, un productor de apoyo, un auxiliar de producción y un auxiliar de investigación, además de los servicios centrales proporcionados por las dependencias de noticias e investigación previstas. UN وسيبنى ذلك على متطلبات دنيا من الموارد الموحدة لأربعة منتجين يعملون دواما كاملا لكل لغة، ومنتج داعم، ومساعد إنتاج ومساعد بحوث، فضلا عن الخدمات المركزية المقدمة من جانب وحدتي التخطيط للأنباء والبحوث.
    además de los servicios indicados, que prestan las instituciones médicas, se brindan muchos otros servicios a los ciudadanos y residentes, entre los que figuran los siguientes; UN هذا وعلاوة على الخدمات المذكورة آنفا التي تقدمها الأجهزة الطبية، هناك خدمات أخرى تقدم للمواطنين والمقيمين، منها على سبيل المثال لا الحصر:
    además de los servicios obstétricos, se proporcionan periódicamente servicios prenatales y postnatales en los centros de salud de toda la isla. UN وبالإضافة إلى خدمات التوليد، توجد في المراكز الصحية في جميع أنحاء الجزيرة عيادات مفتوحة بصفة منتظمة لتوفير الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    Este colectivo precisa servicios de atención, rehabilitación, sanitarios y psicológicos, además de los servicios educativos que se ofrecen a algunos colectivos. UN وهذه الفئة بحاجة إلى خدمات رعائية وتأهيلية وصحية ونفسية، إضافة إلى الخدمات التعليمية لبعض الفئات منها.
    además de los servicios generales proporcionados por todo el sistema de salud, el Estado ha establecido servicios especiales, como los de obstetricia y ginecología o de atención de la salud maternoinfantil, que son atendidos por mujeres, por ejemplo las visitadoras de salud. UN وبالإضافة إلى الخدمات التي تقدمها جميع مرافق الرعاية الصحية، أنشأت الحكومة أيضا، مرافق منفصلة للولادة وأمراض النساء ومراكز لرعاية الأم والطفل بها عاملات صحيات وما إلى ذلك.
    además de los servicios que ya prestaba el Gobierno, San Marino, mediante esa ley, alentaba a las entidades privadas a que prestasen los servicios pertinentes a las personas de edad. UN وبالإضافة إلى الخدمات التي تقدمها الحكومة بالفعل، تشجع سان مارينو، من خلال هذا القانون، الكيانات الخاصة على تقديم خدمات مناسبة للمسنين.
    además de los servicios gubernamentales existe un sector de la salud privado que cuenta con dispensarios de salud que permiten acceso a un médico generalista mediante el pago de una tarifa. UN وبالإضافة إلى الخدمات التي تقدمها الحكومة هناك القطاع الصحي الخاص الذي يوفر عيادات خاصة لتقديم الرعاية الصحية ويتيح الوصول إلى طبيب ممارس عام مقابل رسم.
    En la esfera de las adquisiciones del sector público, además de los servicios de asesoramiento a nivel nacional, el CCI copatrocinó y organizó la Conferencia sobre la reforma de las adquisiciones del sector público, en la que participaron 30 países africanos y, entre otras cosas, se llegó a un consenso sobre un foro regional. UN وعلى ساحة المشتريات العامة، وبالإضافة إلى الخدمات الاستشارية على صعيد البلدان، شارك المركز في رعاية وتنظيم المؤتمر المعني بإصلاح المشتريات العامة، الذي شارك فيه 30 بلدا أفريقيا، والذي توصل، في جملة أمور، إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن الإصلاح الإقليمي.
    Las modificaciones de las leyes pertinentes habían introducido una disposición que preveía asistencia financiera a las víctimas de la trata, además de los servicios sociales prestados en los centros de recepción y reintegración. UN وشملت التعديلات المدخلة على القوانين ذات الصلة حكماً يكفل لضحايا الاتجار بالبشر الحصول على المساعدة المالية، بالإضافة إلى الخدمات الاجتماعية المقدمة في مراكز الاستقبال وإعادة الإدماج.
    además de los servicios mencionados más arriba, el Organismo ejecutó los programas especiales siguientes dirigidos a mejorar las condiciones de vida de los refugiados palestinos, con fondos aportados por los donantes para ese fin. UN 10 - نفذت الأونروا بالإضافة إلى الخدمات الجارية المذكورة أعلاه البرامج الخاصة التالية لتحسين ظروف معيشة اللاجئين الفلسطينيين بتمويل مخصص مقدم من المانحين.
    Según la Potencia administradora, los servicios de control de la natalidad se prestan gratuitamente, además de los servicios gratuitos de atención prenatal, que ya se prestan a todos los residentes de las Islas Caimán, independientemente de su nacionalidad. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن خدمات منع الحمل تقدم مجانا، فضلا عن الخدمات السابقة للولادة التي توفر مجانا أيضا لجميع المقيمين بصرف النظر عن جنسياتهم.
    Según lo informado por la Potencia administradora, los servicios de control de la natalidad son gratuitos, además de los servicios gratuitos de atención prenatal, que ya se prestan a todos los residentes de las Islas Caimán, con independencia de su nacionalidad. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن خدمات منع الحمل تقدم مجانا، فضلا عن الخدمات السابقة للولادة التي توفر مجانا أيضا لجميع المقيمين بصرف النظر عن جنسياتهم.
    Las familias con dificultades, además de los servicios sociales de los que se benefician, reciben un apoyo financiero directo del Estado, que les ayuda a hacer frente a la crisis económica y a mantener a sus hijos en su hogar. UN وعلاوة على الخدمات الاجتماعية التي تستفيد منها الأسر المأزومة، تحصل هذه الأسر على دعم مالي مباشر من الدولة التي تساعدها على مواجهة الأزمة الاقتصادية وإبقاء أطفالها في كنفها.
    además de los servicios técnicos aportados en la esfera de la seguridad nuclear, la cooperación con el OIEA abarca otros aspectos importantes, principalmente en el marco de 12 proyectos nacionales y del plan de 30 proyectos regionales e interregionales emprendidos desde 1995. UN وعلاوة على الخدمات التقنية المقدمة في مجال السلامة النووية، فإن التعاون مع الوكالة يغطي مجالات هامة أخرى، لا سيما في إطار المشاريع الوطنية الـ 12 علاوة على الـ 30 مشروعا إقليميا وأقاليميا التي نفذت منذ عام 1995.
    además de los servicios regulares de seguimiento para fortalecer las compañías de los empretecos, el Gobierno de Alemania financia una iniciativa especial para ayudar a las empresarias y hacer que el Programa EMPRETEC sea más sensible a las cuestiones de género. UN وبالإضافة إلى خدمات المتابعة المنتظمة من أجل تعزيز شركات برنامج تطوير المشاريع، موّلت حكومة ألمانيا مبادرة خاصة لمساعدة صاحبات المشاريع وزيادة مراعاة برنامج تطوير المشاريع لمنظور الجنس.
    El Grupo sugirió que, para reorientar sus actividades y guiarse más por la demanda, esos IID tal vez podrían ofrecer a la industria diversos servicios de apoyo y extensión, además de los servicios de I+D, de tipo tradicional. UN وارتأى الفريق أن معاهد البحث والتطوير - - لكي تُعيد توجيه جُهدها ولتصبح مؤسسات أكثر تركيزا على الطلب - - يمكنها أن تُقدم للصناعة، إضافة إلى الخدمات التقليدية للبحث والتطوير، شتى خدمات الدعم واﻹرشاد.
    En materia de derecho de familia y bienestar social deben señalarse entre otras formas de protección al grupo vulnerable de niños, además de los servicios de asistencia social y especializada, la adopción, la custodia, la colocación en otra familia o en una institución de bienestar social. UN وفي مجال قانون الأسرة والرعاية الاجتماعية، فإن أشكال الحماية المقدمة لتلك الفئات الضعيفة من الأطفال، إضافة إلى خدمات تقديم المساعدة الاجتماعية والخبرة، هي: التبني، والحضانة، والكفالة لدى أسرة أخرى أو مؤسسة رعاية اجتماعية.
    Esas misiones requieren un apoyo de secretaría intensivo, que debe prestarse además de los servicios de apoyo normales. UN وتتطلب هذه البعثات دعماً مكثفاً من الأمانة، يجب تقديمه بالإضافة إلى خدمات الدعم العادية.
    además de los servicios médicos generales, se dispone en las Islas de una amplia gama de servicios de especialistas. UN وإضافة إلى الرعاية الطبية العامة، تتوفر محليا طائفة واسعة من الخدمات الاختصاصية.
    además de los servicios que presta el hospital de Kalkiliya en la Ribera Occidental, bajo la dirección del OOPS, éste presta atención secundaria mediante su apoyo económico a la hospitalización de pacientes refugiados. UN وباﻹضافة الى الخدمات التي تقدم في مستشفى يعمل بإدارة اﻷونروا في قلقيلية بالضفة الغربية، تقدم الوكالة الرعاية الثانوية من خلال تقديم الدعم المالي لعلاج المرضى من اللاجئين في المستشفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد