ويكيبيديا

    "adeudan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستحقة
        
    • تدين
        
    • مستحقا
        
    • مستحَقة
        
    • مدينة بمبلغ
        
    • عليها أرصدة مستحقة لحسابات قبض
        
    • غير مقبوضة
        
    • عليها من متأخرات
        
    • تمثل مستردات غير
        
    • المتحدة مدينة
        
    • المستحق تسديد مبلغ
        
    • المستحق دفعها
        
    • يدين بها
        
    • مدينة لها
        
    La Secretaría debería publicar una reseña de las sumas que se adeudan por cada una de las operaciones. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تنشر كشفا مفصلا بالمبالغ المستحقة بالنسبة لكل عملية من هذه العمليات.
    La retención de los reembolsos que se les adeudan traslada la carga de los países ricos a los más pobres. UN إن امتناع البلدان الغنية عن تسديد اﻷموال المستحقة عليها ينقل العبء منها ويضعه على كاهل البلدان الفقيرة.
    Inste a los Estados Miembros a seguir esforzándose en pagar puntual e íntegramente y sin condiciones las sumas que adeudan UN يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Por otra parte, con excepción de 20 Estados Miembros los demás adeudan un monto superior al de sus cuotas prorrateadas para el presente año. UN وفي الوقت ذاته، تدين جميع الدول اﻷعضاء المتبقية فيما عدا ٢٠ دولة فقط بأكثر من الاشتراك المقرر عليها للسنة الحالية.
    - Deuda contraída con la ex Unión Soviética: Varios países en desarrollo adeudan cuantiosas sumas a la ex Unión Soviética. UN - الديون المستحقة للاتحاد السوفياتي السابق - يدين عدد من البلدان النامية بمبالغ كبيرة للاتحاد السوفياتي السابق.
    Como se indica en el cuadro, las cuotas pendientes de pago ascienden a 23.793.100 dólares que adeudan los Estados Miembros. UN وكما هو مبيﱠن في الجدول الوارد أدناه، يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول اﻷعضاء ١٠٠ ٧٩٣ ٢٣ دولار.
    Como se demuestra, los Estados Miembros adeudan un total de 409.706 dólares. Español Cuadro UN وكما يظهر في الجدول، فإن الاشتراكات المقررة المستحقة من الدول اﻷعضاء تبلغ ٧٠٦ ٤٠٩ دولارات.
    Ante todo, habría que distinguir como corresponde entre las sumas globales que adeudan los Estados y aquella parte de ellas que efectivamente representa cuotas atrasadas de acuerdo con el Reglamento Financiero. UN وينبغي أولا أن يتم فيه التمييز على النحو المطلوب بين المبالغ الاجمالية المستحقة على الدول والجزء من هذه المبالغ الذي يشكل بالفعل متأخرات وفقا للنظام المالي.
    El monto que adeudan algunos países de bajo ingresos a las instituciones financieras multilaterales ha sido ya objeto de especial preocupación para la comunidad internacional. UN وقد أصبحت ديون بعض البلدان المنخفضة الدخل المستحقة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    Por añadidura, tal como sucede periódicamente, las sumas que se adeudan a los Estados Miembros en relación con el equipo de propiedad de los contingentes se han revaluado. UN وفضلا عن ذلك، وكما يحدث بصفة دورية، فقد أعيد تقدير المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء لقاء المعدات المملوكة للوحدات.
    La Comisión encomió los esfuerzos que constantemente despliega el Organismo para resolver el problema de las cantidades que se le adeudan. UN وأثنت اللجنة على الوكالة لما بذلته من جهود مستمرة في سبيل حل مسائل الديون المستحقة للأونروا.
    Los pagos atrasados que las Naciones Unidas adeudan al Brasil actualmente ascienden a 18 millones de dólares. UN وتبلغ قيمة المتأخرات المستحقة حاليا للبرازيل من الأمم المتحدة 18 مليون دولار.
    Resaltaron también la importancia de abonar los atrasos que se adeudan a la Autoridad Palestina. UN وشددا على أهمية دفع الإيرادات المستحقة المتأخرة إلى السلطة الفلسطينية.
    Sumas que adeudan los fondos ordinarios y los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo o que se les adeudan UN المبالغ المستحقة للصناديق والصناديق الاستئمانية التي يديرها البرنامج الإنمائي والمبالغ الواردة منها
    Las Naciones Unidas deben predicar con el ejemplo y pagar puntualmente las sumas que adeudan. UN ويتعين على المنظمة أن تكون مثلا يُحتذى به، فتسدد المبالغ المستحقة عليها في حينها.
    La demora en el reembolso de las sumas que se les adeudan hace más pesada la carga que soportan. UN ومن ثم فالتأخر في تسديد المبالغ المستحقة لها يزيد من أعبائها.
    La MINUEE ha seguido ocupándose de las sumas que se adeudan desde hace mucho tiempo. UN ظلت البعثة تتابع بشأن المبالغ المستحقة القبض لفترات طويلة.
    La respuesta del Secretario General Adjunto de Gestión a esa pregunta es deprimente, especialmente para aquéllos a los que tan pocos adeudan tanto. UN ووصف رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بأنه محزن، وبخاصة لأولئك الذين تدين لهم بالكثير قلة قليلة من الدول الأعضاء.
    La Misión se encuentra en una situación financiera débil, y todavía se adeudan 13,5 millones de dólares de las cuotas prorrateadas. UN فالبعثة في وضع مالي ضعيف، علما بأن مبلغا وقدره ١٣,٥ مليون دولار من اﻷنصبة المقررة لا يزال مستحقا.
    " Sumas adeudadas a organismos de las Naciones Unidas " se refiere principalmente a las sumas que se adeudan al PNUD con respecto a los servicios prestados al UNFPA por motivos de eficiencia administrativa y para impulsar el sistema común de planificación de los recursos institucionales. UN يشير " مبالغ مستحَقة لوكالات الأمم المتحدة " أساسا إلى مبالغ مستحَقة للبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالخدمات التي يقدمها لصندوق السكان لتحقيق الكفاءة الإدارية وسعيا للاستفادة من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة المشترك بينهما.
    Al propio tiempo, las Naciones Unidas adeudan 400 millones de dólares a vendedores y proveedores. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷمم المتحدة مدينة بمبلغ ٤٠٠ مليون دولار لبائعين وموردين.
    5. Insta nuevamente a los Estados Miembros que adeudan el reembolso de impuestos sobre ingresos de la Caja por concepto de inversiones a que reembolsen las sumas adeudadas; UN 5 - تحث مرة أخرى الدول الأعضاء التي عليها أرصدة مستحقة لحسابات قبض الضرائب الأجنبية على القيام بسداد المبالغ المستحقة؛
    Esa suma se refiere principalmente a considerables reclamaciones de reintegro del impuesto sobre el valor añadido, por valor de 76,6 millones de dólares, que todavía se adeudan al Organismo por los servicios y bienes suministrados para la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, así como 5,3 millones de dólares relativos a las cuentas del personal correspondientes a los funcionarios del OOPS. UN ويُنسب هذا الرصيد في المقام الأول إلى مطالباتٍ بمبالغ كبيرة تمثل مستردات غير مقبوضة من ضريبة القيمة المضافة قدرها 76.6 عن خدمات وسلع اشترتها الوكالة لصالح الضفة الغربية وقطاع غزة، إضافة إلى مبلغ 5.3 ملايين دولار يتصل بحسابات شخصية لموظفي الأونروا.
    Viet Nam también comparte la opinión del Movimiento de los Países No Alineados de que esos países deben pagar tanto lo que adeudan como sus actuales cuotas, en forma íntegra y oportuna y sin imponer condiciones, para demostrar su voluntad política de cumplir con las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتفق فييت نام أيضا مع موقف حركة بلدان عدم الانحياز من أنه ينبغي للبلدان أن تسدد ما عليها من متأخرات فضلا عن المستحقات الجارية بالكامل وفي الوقت المحدد ودون أي شروط وذلك إثباتا ﻹرادتها السياسية بأن تحترم التزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se estima que se adeudan 7,6 millones de dólares por concepto de gastos de los contingentes hasta el 31 de diciembre de 1996. UN ويقدر أن يكون من المستحق تسديد مبلغ ٧,٦ مليون دولار نظير تكاليف القوات عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Se calcula que por el período comprendido entre el 1º de agosto de 1995 y el 31 de enero de 1996 se le adeudan 274.700 dólares por concepto de gastos de los contingentes. UN ويقدر أن تبلغ تكاليف القوات المستحق دفعها ما قيمته ٠٠٧ ٤٧٢ دولار عن الفترة من ١ آب/أغسطس ٥٩٩١ إلى ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    Gran parte de la crisis financiera actual obedece a las enormes sumas que unos pocos Estados Miembros adeudan a la Organización. UN ٥١ - وقال إن جزءا كبيرا من اﻷزمة المالية الجارية مرجعه المبالغ الطائلة التي يدين بها قلة من الدول اﻷعضاء للمنظمة.
    La India es uno de los países a los que se adeudan sumas considerables en concepto de aportación de contingentes y de equipo de propiedad de los contingentes. UN والهند واحد من البلدان التي ما زالت المنظمة مدينة لها بمبالغ كبيرة لقاء ما ساهمت به من قوات ومعدات مملوكة لهذه القوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد