Sin embargo, la adhesión a los tratados internacionales es un derecho soberano de los Estados y la organización sólo puede instarles a que se conviertan en parte en tales instrumentos. | UN | غير أن الانضمام إلى المعاهدات الدولية حق سيادي للدول، وليس بوسع المنظمة إلا أن تحثها على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك. |
Asimismo, son importantes para consolidar el estado de derecho internacional los esfuerzos por promover la adhesión a los tratados internacionales y su aplicación. | UN | إن الجهود المبذولة لتشجيع الانضمام إلى المعاهدات الدولية وتنفيذها لا تقل أهمية لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Los Estados a menudo utilizan las declaraciones interpretativas para eludir las limitaciones formales de las reservas y facilitar así la adhesión a los tratados internacionales. | UN | وكثيرا ما تستخدم الدول الإعلانات التفسيرية للتحايل على القيود الرسمية المتصلة بالتحفظات، ميسرة بذلك الانضمام إلى المعاهدات الدولية. |
Tomó nota de los avances en materia de adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos y el interés general por desarrollar la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإلى الاهتمام العام بتنمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
Ratificación y adhesión a los tratados internacionales de los derechos humanos | UN | التصديق على/الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
La adhesión a los tratados internacionales o su ratificación había sido estudiada en primer lugar por el poder ejecutivo, que actualmente estaba examinando varios tratados. | UN | أما الانضمام إلى المعاهدات الدولية أو التصديق عليها فيخضع أولاً لنظر السلطة التنفيذية التي تبحث حالياً عدداً من المعاهدات. |
2. adhesión a los tratados internacionales | UN | 2- الانضمام إلى المعاهدات الدولية |
Corea del Sur no tiene por qué argumentar que no nos hemos adherido a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. La adhesión a los tratados internacionales cae bajo la soberanía de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وحجة كوريا الجنوبية بأننا لم ننضم إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتــاج وتخزيــن واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، حجــة خالية من المنطق، ﻷن الانضمام إلى المعاهدات الدولية مسألة تقــع فــي نطــاق سيــادة جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطيــة. |
A este respecto, mi país figura entre los primeros en abogar por la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, de acuerdo con el principio de la adhesión a los tratados internacionales de prohibición de la producción y proliferación de esos sistemas de armas. | UN | وبهذه المناسبة لا بد من الإشارة إلى أن بلدي كان من أوائل الدول الداعية لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وفقا لمبدأ الانضمام إلى المعاهدات الدولية التي تحظر انتشار وإنتاج هذه الأسلحة. |
El compromiso del Gobierno respeto de la justicia y la igualdad también entraña la adhesión a los tratados internacionales en los que el país es parte. | UN | 23 - وأشارت إلى أن التزام الحكومة بالعدالة والمساواة اشتمل أيضا على الانضمام إلى المعاهدات الدولية التي أصبح البلد طرفا فيها. |
La información suministrada demostraba el compromiso del Gobierno con, entre otras cosas, la adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos y la mejora de las normas nacionales de derechos humanos para ajustarlas a los requisitos y las normas internacionales en la materia. | UN | وقال إن المعلومات المقدمة تدل على التزام الحكومة بأمورٍ من بينها الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتحسين المعايير الوطنية لحقوق الإنسان لمواءمتها مع المتطلبات والمعايير الدولية في هذا المجال. |
27. La Federación de Rusia destacó los progresos realizados por Croacia con su adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos y la existencia de una institución nacional de derechos humanos que se ajustaba a los Principios de París. | UN | 27- ولاحظ الاتحاد الروسي التقدم الذي أحرزته كرواتيا في الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ووجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان منشأة وفقاً لمبادئ باريس. |
66. La adhesión a los tratados internacionales pertinentes proporciona a los Estados instrumentos útiles para combatir las corrientes financieras ilícitas procedentes de actividades delictivas. | UN | 66- إنَّ الانضمام إلى المعاهدات الدولية ذات الصلة بالموضوع يضع في أيدي الدول أدوات مفيدة تعينها على مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة الناتجة عن أنشطة إجرامية. |
El Ministerio de Justicia, con el apoyo de la UNMISS, inició la elaboración de un marco jurídico nacional (incluido un proyecto de ley sobre la ratificación de tratados) que regulará los requisitos de procedimiento en lo que respecta a la ratificación y adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos | UN | بدأت وزارة العدل، بدعم من البعثة، إعداد إطار قانوني وطني (بما في ذلك مشروع قانون عن التصديق على المعاهدات) لتنظيم المتطلبات الإجرائية المتعلقة بالتصديق على/الانضمام إلى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Para luchar contra el tráfico y el uso indebido de drogas, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) promueve la adhesión a los tratados internacionales de lucha contra las drogas y su aplicación, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, que es el marco principal de la cooperación internacional. | UN | ١٣٥ - ولمواجهــة الاتجــار فــي المخدرات واﻹدمان عليها، يشجع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الانضمام إلى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وتنفيذها، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحــة الاتجــار غيــر المشــروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨ التــي تشــكل اﻹطار الرئيسي للتعاون الدولي. |