ويكيبيديا

    "adhesión al pacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانضمام إلى العهد
        
    • انضمامها إلى العهد
        
    • انضمت إلى العهد
        
    • للانضمام إلى العهد
        
    • انضمامنا إلى العهد
        
    El hecho de que sus decretos sean anteriores en el tiempo a su adhesión al Pacto carece de pertinencia: una vez que un Estado ratifica un Pacto, tiene la obligación de respetar sus disposiciones. UN فحقيقة كون المراسيم المعنية سابقة على الانضمام إلى العهد أمر لا صلة له بالموضوع: فما أن تصدق أي دولة على العهد، حتى تغدو ملزمة بالامتثال ﻷحكامه.
    Además, se felicitó de que también se hubiera iniciado el proceso de adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وعلاوة على ذلك، رحبت بكون البهاما بصدد الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Namibia también felicitó a Mozambique por haber valorado positivamente su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y otros instrumentos internacionales. UN وهنأت ناميبيا موزامبيق أيضاً على موافقتها على الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى غيره من الصكوك الدولية.
    El párrafo 2 tiene por objeto explicar claramente a los Estados los efectos jurídicos de su adhesión al Pacto. UN والهدف المقصود من الفقرة ٢ هو أن توضح بجلاء للدول، اﻵثار القانونية الناجمة عن انضمامها إلى العهد.
    394. El Gobierno de Benin, no obstante su adhesión al Pacto desde 1992, no ha podido adoptar en un plazo de dos años, un plan detallado de acción para la aplicación progresiva del principio de la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos. UN 394- رغم أن حكومة بنن انضمت إلى العهد منذ عام 1992 فإنها لم تستطع أن تعتمد خلال مدة السنتين الخطة التفصيلية للتدابير اللازمة لتطبيق مبدأ إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته للجميع.
    Finlandia preguntó si el Gobierno participaba activamente en los preparativos previos a la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y preguntó cómo se protegían entretanto los derechos civiles y políticos. UN وسألت فنلندا عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في تحضيرات فعلية للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وما هي الكيفية التي تحمي بها دولة الإمارات هذه الحقوق في انتظار انضمامها إلى هذا العهد.
    Ayer deposité ante el Secretario General nuestros instrumentos de adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo y al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وبالأمس تحديدا، أودعنا لدى الأمين العام صكوك انضمامنا إلى العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولها الاختياري، وإلى العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    49. El Líbano depositó el 3 de noviembre de 1972 los instrumentos de adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٩٤- وقد أودع لبنان في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٧٩١ وثائق الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    89.4 Continuar manteniendo una disposición positiva en relación con la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Egipto); UN 89-4- مواصلة تبني منظور إيجابي بشأن الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (مصر)؛
    630. Sudáfrica elogió a Mozambique por haber valorado positivamente un gran número de recomendaciones, entre ellas las suyas, así como por haber aceptado, entre otras, las relativas a la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y su Protocolo Facultativo. UN 630- وأشادت جنوب أفريقيا بموزامبيق على قبولها عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها التوصيات التي قدمتها جنوب أفريقيا، إلى جانب قبولها توصيات تحضها على الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الملحق به.
    121. Sri Lanka observó que se estaba estudiando la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR) y al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (ICESCR). UN 121- وأشارت سري لانكا إلى أن المملكة العربية السعودية بصدد النظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    e) La adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en febrero de 2006. UN (ه( الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في شباط/فبراير 2006.
    3. El Gobierno de Belice acepta estas recomendaciones y considerará la posibilidad de adherirse a los protocolos facultativos mencionados después de su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 3- تقبل حكومة بليز هاتين التوصيتين وستنظر في الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين الوارد ذكرهما أعلاه بعد الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على التوالي.
    49. El Grupo de Trabajo recomienda además al Gobierno que considere la posibilidad de estudiar la compatibilidad de la Ley 82 de seguridad interna con los principios y normas internacionales de derechos humanos, y que considere su posible adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 49- ويوصي الفريق العامل كذلك بأن تنظر الحكومة في إمكانية دراسة توافق القانون 82 للأمن الداخلي مع المبادئ والقواعد الدولية لحقوق الإنسان وأن تنظر كذلك في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    89.5 Mantener su actitud positiva respecto de la posibilidad de estudiar la cuestión de la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (República Árabe Siria); UN 89-5- الحفاظ على نهجها الإيجابي في دراسة مسألة الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الجمهورية العربية السورية)؛
    62.7 ... dando prioridad a la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR) (Francia); UN 62-7- أن تجعل ضمن أولوياتها الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ... (فرنسا)؛
    Armenia declaró su adhesión al Pacto el 23 de septiembre de 1993, pero hasta la fecha no se han recibido respuestas de los demás Estados. UN وأشار الرئيس إلى إعلان أرمينيا انضمامها إلى العهد في 23 أيلول/سبتمبر 1993، وقال إن الدول الأخرى لم ترسل أي رد بعد.
    Sírvanse facilitar información detallada sobre las medidas adoptadas por la Jamahiriya Arabe Libia tras su adhesión al Pacto para revisar su legislación y explicar las cuestiones planteadas. UN يرجى توفير معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذتها الجماهيرية في أعقاب انضمامها إلى العهد من أجل إعادة النظر في تشريعها والتعليق على المسائل المطروحة.
    En ciertos casos, un Estado utilizará diversas expresiones que será difícil determinar si corresponden a la formulación de reservas o de declaraciones interpretativas y si tienen distinto alcance o significado Por ejemplo, Francia, al manifestar su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966, usa las siguientes expresiones: UN ومما يزيد في عدم وضوح المصطلحات أن بعض الدول قد تقدم إعلانات تفسيرية مع رجوعها صراحة إلى أحكام اتفاقية متعلقة بالتحفظات(291). (288) كما فعلت فرنسا مثلاً، عندما انضمت إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 حيث استخدمت العبارات التالية:
    La UNMISS proporcionó asesoramiento técnico al Ministerio de Justicia para la preparación de opiniones jurídicas sobre tratados de derechos humanos con vistas a la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer a través de 7 reuniones consultivas. UN قدمت البعثة المشورة التقنية إلى وزارة العدل في سياق إعداد الفتاوى القانونية المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق عقد 7 اجتماعات تشاورية.
    Por lo tanto, me resulta muy grato informar a la Asamblea de que esta mañana he depositado, en nombre del Gobierno de Liechtenstein, nuestros documentos de adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como a sus dos Protocolos Facultativos. UN ومن ثم يسرني أيما سرور أن أبلغ الجمعية العامة بأنني قد أودعت صباح اليوم، باسم حكومة ليختنشتاين، صك انضمامنا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأيضا إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد