Por último, espera que Cuba reconsidere su postura respecto de la adhesión al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وأخيرا، أعرب عن أمله في أن تعيد كوبا النظر في موقفها من الانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
El proyecto subraya asimismo que sería deseable que la adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fuese universal. | UN | ويشدد مشروع القرار أيضا على تحبيذ عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
Asimismo, acogieron con beneplácito la aprobación de las directrices revisadas para la adhesión al Tratado de Amistad y Cooperación en Asia Sudoriental por parte de la 46ª Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN. | UN | ورحّبوا أيضاً بقيام الاجتماع الرابع والستين لوزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا باعتماد المبادئ التوجيهية المنقَّحة للانضمام إلى المعاهدة. |
8. Insta a todos los Estados a continuar ocupándose de la cuestión al más alto nivel político y a aquellos que se encuentren en condiciones de hacerlo a promover la adhesión al Tratado mediante actividades de difusión bilaterales y conjuntas, seminarios y otros medios; | UN | 8 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة وأن تعمل، متى أمكنها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية الثنائية والمشتركة أو الحلقات الدراسية أو الوسائل الأخرى؛ |
El Pakistán declaró que su adhesión al Tratado tendría lugar únicamente si no existían coacciones o presiones y expresó la esperanza de que se levantaran las restricciones arbitrarias impuestas al país por instituciones multilaterales y las sanciones. | UN | وأفادت باكستان بأنها لن تنضم إلى المعاهدة إلا في ظروف تخلو من أي إكراه أو ضغط وأعربت عن أملها في أن ترفع عنها القيود التعسفية التي فرضتها عليها مؤسسات وجزاءات متعددة الأطراف. |
Estamos convencidos de que la adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares interesa a todos los Estados y apoya el proceso de desarme nuclear. | UN | وإننا مقتنعون بأن الانضمام إلى معاهدة حظر التجارب النووية هو في صالح جميع الدول المؤازرة لعملية نزع السلاح النووي. |
La Conferencia insta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a contraer tales compromisos y señala que la adhesión al Tratado es la forma más eficaz de lograr dichos objetivos. | UN | ويحث المؤتمر كافة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تقطع على نفسها بعد هذه الالتزامات، على أن تفعل ذلك، ويعلن أن الانضمام إلى المعاهدة هو أكثر الطرق فعالية لتحقيق هذه اﻷهداف. |
La adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el requisito mínimo y más importante para tener acceso al uranio que exporta Australia. | UN | ذلك أن الانضمام إلى المعاهدة يعتبر أدنى شروط الحصول من استراليا على اليورانيوم القابل للتصدير. |
Es claro el deseo que existe en el Documento Final de promover la adhesión al Tratado de todos los Estados que aún no son parte en él. | UN | وتتحدث الوثيقة الختامية بوضوح عن رغبتها في تشجيع الانضمام إلى المعاهدة من جانب جميع الدول التي ما زالت خارج هذا الصك. |
También acelera el proceso de reducción de las armas nucleares y facilita la adhesión al Tratado, fortaleciendo así el régimen de la no proliferación nuclear. | UN | كما تعجل عملية تخفيض الأسلحة النووية وتسهل الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
8. Insta a todos los Estados a continuar ocupándose de la cuestión al más alto nivel político y a aquellos que se encuentren en condiciones de hacerlo a promover la adhesión al Tratado mediante actividades de difusión bilaterales y conjuntas, seminarios y otros medios; | UN | 8 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة، وأن تعمل، متى أمكنها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية الثنائية والمشتركة والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛ |
8. Insta a todos los Estados a continuar ocupándose de la cuestión al más alto nivel político y a aquellos que se encuentren en condiciones de hacerlo a promover la adhesión al Tratado mediante actividades de difusión bilaterales y conjuntas, seminarios y otros medios; | UN | 8 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، متى أمكنها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية الثنائية والمشتركة والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛ |
8. Insta a todos los Estados a continuar ocupándose de la cuestión al más alto nivel político y, cuando estén en condiciones de hacerlo, a promover la adhesión al Tratado mediante actividades de difusión bilaterales y conjuntas, seminarios y otros medios; | UN | 8 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حين يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال حملات التوعية الثنائية والمشتركة والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛ |
A la espera de la adhesión al Tratado de todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho, es imperativo reactivar nuestros esfuerzos en todos los foros en pro de la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. | UN | وإلى أن تنضم إلى المعاهدة جميع دول المنطقة التي لم تنضم إليها بعد، من المحتم تنشيط جهودنا في جميع المحافل سعيا ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط. |
En tanto esté pendiente su adhesión al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares, los Estados no partes en el Tratado -- la India, Israel y el Pakistán -- deben abstenerse de tomar medidas contrarias a las normas universales consagradas en el Tratado. | UN | ويتعين على الهند وباكستان وإسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يتنافى مع المعايير الدولية المكرسة في المعاهدة. |
En tanto esté pendiente su adhesión al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares, los Estados no partes en el Tratado -- la India, Israel y el Pakistán -- deben abstenerse de tomar medidas contrarias a las normas universales consagradas en el Tratado. | UN | ويتعين على الهند وباكستان وإسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يتنافى مع المعايير الدولية المكرسة في المعاهدة. |
Asimismo, mi delegación insta a una mayor adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وبالمثل، يدعو وفدي إلى زيادة الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Al mismo tiempo, debemos lograr una mayor adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويجب علينا، في الوقت ذاته، أن نحقق قدرا أكبر من الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Propiciamos la asignación de un papel más importante del Organismo Internacional de Energía Atómica en la verificación de la adhesión al Tratado. | UN | ونؤيد زيادة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من كيفية التقيد بالمعاهدة. |
El acceso a la gama completa de tecnología nuclear sensible debe estar condicionado a la adhesión al Tratado y el cumplimiento de sus disposiciones, en particular los artículos I, II, III y IV. | UN | فالحصول على النطاق الكامل من التكنولوجيا النووية الحساسة يجب أن يكون مشروطاً بالانضمام إلى المعاهدة والامتثال لأحكامها، وخصوصاً المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة. |
Las reservas de esa índole no deben producir efectos jurídicos en relación con la adhesión al Tratado. | UN | ولا ينبغي أن يكون لتحفظات من هذا النوع أي أثر قانوني على الامتثال للمعاهدة. |
Con el crecimiento de la energía nucleoeléctrica y la creciente adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) el Organismo lleva a cabo más actividades de verificación de material e instalaciones nucleares. | UN | ومع نمو الطاقة النووية وزيـادة الامتثال لمعاهدة انتشار اﻷسلحة النووية، تقوم الوكالة بالتحقق من المزيد مــن المــواد والمرافق النووية. |
El Estado de Qatar hizo público un instrumento de adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares el 29 de enero de 1989 y, posteriormente, emitió el Decreto núm. 38 en que se aprobaba la adhesión a dicho Tratado. | UN | 2 - وقد أصدرت دولة قطر وثيقة الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتاريخ 29 كانون الثاني/يناير 1989، ثم صدر المرسوم رقم 38 لسنة 1989 بالموافقة على الانضمام للمعاهدة. |
Acogemos calurosamente el arduo esfuerzo diplomático que se ha hecho para completar la adhesión al Tratado de Tlatelolco. | UN | ونقدر تقديرا شديدا الجهد الدبلوماسي القوي الذي بـــذل فــــي سبيل استكمـال التقيد بمعاهدة تلاتيلولكو. |
Los Estados Unidos tampoco pueden hacer caso omiso de los intentos de ninguna Parte en el TNP de utilizar la adhesión al Tratado como medio para adquirir tecnologías nucleares sensibles, manteniendo ambiciones de posesión de armas nucleares y desarrollando clandestinamente una capacidad en ese sector. | UN | ولا تستطيع الولايات المتحدة أيضاً أن تتجاهل محاولات أي طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استخدام انضمامه إلى المعاهدة كوسيلة لاكتساب تكنولوجيات نووية حساسة، مع الاحتفاظ بطموحاته فيما يتعلق بالأسلحة النووية، والسعي سراً إلى اكتساب قدرات نووية. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares pueden preguntarse legítimamente qué ventajas han obtenido con su adhesión al Tratado. | UN | وربما تسأل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهذا حق مشروع لها، ما الذي جنته من انضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار؟ |
Séptimo Los Estados deben demostrar adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y, a la espera de su entrada en vigor, los Estados poseedores de armas nucleares deben seguir acatando las moratorias unilaterales. Octavo | UN | الالتزام بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومواصلة الالتزام، إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ، بإعلانات الوقف الاختياري من طرف واحد الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Ese tipo de reserva no debía influir en la eficacia jurídica de la adhesión al Tratado. | UN | وينبغي ألا تؤثر هذه التحفظات في اﻷثر القانوني للانضمام إلى معاهدة. |