ويكيبيديا

    "adhesión universal a la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانضمام العالمي إلى الاتفاقية
        
    • الانضمام العالمي إلى اتفاقية
        
    • انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية
        
    • عالمية الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • الانضمام العالمي للاتفاقية
        
    • الانضمام الشامل إلى الاتفاقية
        
    • انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقية
        
    • الانضمام إلى الاتفاقية على نطاق عالمي
        
    • امتثال الجميع للاتفاقية
        
    • التقيد باﻻتفاقية على نطاق عالمي
        
    • عالمية الاتفاقية
        
    • التزام الجميع بالاتفاقية
        
    • التقيد العالمي بميثاق
        
    • التقيد بالاتفاقية
        
    • انضمام شتى دول العالم إلى اتفاقية
        
    Teniendo presente la importancia de asegurar la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos, así como su plena aplicación, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية كفالة الانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها على نحو تام،
    La adhesión universal a la Convención sigue siendo una tarea urgente, y acogemos con beneplácito la ratificación de la Convención por parte del Afganistán. UN ويبقى الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مهمة عاجلة، كما أننا نرحب بتصديق أفغانستان على الاتفاقية.
    ACRECENTAR LA adhesión universal a la Convención SOBRE LAS ARMAS BIOLÓGICAS Y TOXÍNICAS UN زيادة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    El mecanismo de examen debería evitar la confrontación y el castigo y promover la adhesión universal a la Convención UN ينبغي أن تتفادى آلية الاستعراض الأسلوب الخصامي والعقابي وتشجّع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية
    La adhesión universal a la Convención fortalecería la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN قد يتعزز السلام والأمن على الصعيد الدولي والإقليمي من خلال عالمية الانضمام إلى الاتفاقية.
    La adhesión universal a la Convención por todos los países del mundo es, después de todo, la tarea más importante para alcanzar el objetivo final de nuestra organización. UN إن الانضمام العالمي للاتفاقية من جميع البلدان في العالم هو على أية حال أهم مهمة على الطريق نحو الهدف النهائي لمنظمتنا.
    Para esas delegaciones, lo prioritario era alentar la adhesión universal a la Convención, y consideraban que cualquier intento por modificar la Convención en la fase actual podría disuadir nuevas ratificaciones. UN وتمثلت أولوية تلك الوفود في بذل أي جهد لتشجيع الانضمام الشامل إلى الاتفاقية ورأت أن أي جهد يبذل في المرحلة الحالية لتعديل الاتفاقية قد يثني عن القيام بمزيد من التصديقات.
    Además, la adhesión universal a la Convención se encuentra limitada por el hecho de que agentes no estatales producen, almacenan y utilizan minas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية مقيد بحقيقة أن الأطراف الفاعلة من غير الدول تنتج وتخزن وتستخدم الألغام.
    Es indispensable lograr la adhesión universal a la Convención para hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية أمر حاسم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La promoción y la consecución de la adhesión universal a la Convención siguen siendo prioridades. UN وما زال بلوغ الانضمام العالمي إلى الاتفاقية من الأولويات.
    La adhesión universal a la Convención es esencial. UN إن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية أمر مهم.
    Acrecentar la adhesión universal a la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. Presentado por Italia en nombre de la Unión Europea UN زيادة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ورقة قدمتها إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي
    Naturalmente, tenemos un objetivo a largo plazo incluso más importante, a saber, la adhesión universal a la Convención de Palermo. UN وبالطبع، فإن لدينا هدفا أهم في الأجل الطويل، ألا وهو تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية باليرمو.
    Como dijo acertadamente el Director General, la adhesión universal a la Convención y su plena aplicación serían la mejor protección contra la posibilidad de que las armas de destrucción en masa fueran a parar a manos equivocadas. UN وعلى نحو ما أقر به المدير العام أيضا بمهارة، فمن شأن انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية وتنفيذها كاملا أن يشكلا أفضل ضمانة لعدم وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الضالين.
    A su juicio, la adhesión universal a la Convención aumentaría la contribución efectiva de la Convención a la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية سيعزز إسهام الاتفاقية الفعال في السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Observa con satisfacción los importantes resultados conseguidos hasta la fecha y apoya las opiniones expresadas con respecto a la necesidad de lograr la adhesión universal a la Convención y sus cuatro Protocolos. UN ولاحظ مع الارتياح النتائج الكبيرة التي تحققت حتى الآن، فأعرب عن تأييده للآراء التي سبق طرحها بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الأربعة الملحقة بها.
    Además en estos momentos, una medida en esta materia contribuiría de manera considerable a fomentar la adhesión universal a la Convención, quizás más que cualquier otra medida que los Estados partes podrían tomar, en forma individual o colectiva. UN وعلاوة على ذلك، سيترك أي تحرك في هذا المجال، في الوقت الحالي، أثرا على التشجيع على الانضمام العالمي للاتفاقية ربما أكبر من أثر أي عمل آخر قد تقوم به الدول اﻷطراف، سواء بشكل فردي أو جماعي.
    Nuestros esfuerzos por lograr la adhesión universal a la Convención también llevan su tiempo, y hay muchos, demasiados Estados -de los cuales algunos que producen minas terrestres- que siguen insistiendo en permanecer al margen de la Convención. UN وتستغرق جهودنا لتحقيق الانضمام الشامل إلى الاتفاقية بعض الوقت، واختار عدد كبير من الدول، التي ينتج بعضها ألغاماً أرضية، البقاء خارج الاتفاقية.
    Teniendo presente la necesidad de asegurar la adhesión universal a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, así como su plena aplicación, e instando a los Estados partes a que hagan uso pleno y efectivo de dichos instrumentos, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها، وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من هذه الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Primero, es fundamental lograr la adhesión universal a la Convención. UN أولا، إنه من الأهمية بمكان أن يتحقق الانضمام إلى الاتفاقية على نطاق عالمي.
    4. Pone de relieve la necesidad de lograr la adhesión universal a la Convención y exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en la Convención sin dilación; UN 4 - تشدد على ضرورة امتثال الجميع للاتفاقية وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء؛
    En particular, la Reunión expresa su satisfacción por las medidas adoptadas para la aplicación del Plan de Acción destinado a promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos y la importancia de lograr la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos anexos. UN وأعرب الاجتماع عن ارتياحه بشكل خاص للخطوات المتخذة لتنفيذ خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة، وأهمية تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى هذه الصكوك.
    Además, reconocieron la especial importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales con miras a lograr un Protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وسلموا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف حول بروتوكول ملزم قانونا وبشأن التزام الجميع بالاتفاقية.
    Deben realizarse constantes esfuerzos para desarrollar formas más efectivas de defensa contra potenciales ataques biológicos, lo que incluye la creación de un régimen factible de verificación, y el promover la adhesión universal a la Convención sobre Armas Biológicas y de Toxinas y la Convención sobre Armas Químicas. [17.29; 18.32-33] UN :: يجب القيام بجهود حثيثة مستمرة لتطوير وسائل أكثر فاعلية للدفاع ضد هجمات بيولوجية محتملة؛ بما في ذلك بناء نظام للتحقق يمكن العمل به، وتشجيع التقيد العالمي بميثاق الأسلحة البيولوجية والجرثومية وميثاق الأسلحة الكيميائية.
    Igual importancia tiene la necesidad urgente de lograr la adhesión universal a la Convención. UN ومما لا يقل عن ذلك أهمية الحاجة الماسة الى أن يكون التقيد بالاتفاقية عالميا.
    Teniendo presente la necesidad de asegurar la adhesión universal a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, así como su plena aplicación, e instando a los Estados parte a que hagan uso pleno y efectivo de dichos instrumentos, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى ضمان انضمام شتى دول العالم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد