ويكيبيديا

    "adición de las palabras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إضافة عبارة
        
    • بإضافة عبارة
        
    Razón de la revisión: La adición de las palabras " existencias, otros activos " armoniza esta regla con las IPSAS en lo que respecta a existencias, bienes, planta y equipo. UN سبب التنقيح: إضافة عبارة ' ' المخزون أو الأصول الأخرى`` تجعل القاعدة متوافقة مع ما جاء في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بشأن المخزون والممتلكات والمنشآت والمعدات.
    Ello no obstante, se afirmó que poco se conseguiría con la adición de las palabras " cualquiera que sea la fuente de dicha obligación " en el artículo 16. UN ولكن أشير أيضاً إلى أن إضافة عبارة " بصرف النظر عن منشأ [...] الالتزام " في المادة 16 لن تُجدي كثيراً.
    En el párrafo 6, la adición de las palabras " teniendo en cuenta la función especial que desempeña el pueblo chamorro en el desarrollo de Guam " es una estratagema de los Estados Unidos de América para hacer creer a la Comisión que el pueblo chamorro es solamente uno de los pueblos indígenas del Territorio. UN 14 - قال إن إضافة عبارة " إذ تلاحظ الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام " الواردة في الفقرة 6، هي حيلة من الولايات المتحدة الأمريكية لكي تجعل اللجنة تعتقد أن شعب الشامورو هو مجرد مجموعة من السكان الأصليين الذين يعيشون في الإقليم.
    El Sr. Möller (Observador de Finlandia) dice que su delegación apoya la adición de las palabras, " Si así lo ordenase el tribunal arbitral " . UN 32 - السيد موللر (المراقب عن فنلندا): قال إن وفده يؤيد إضافة عبارة " إذا ما أمرت بذلك هيئة التحكيم " .
    - Párrafo c): La finalidad de esta norma es prohibir el bombardeo de ciudades inmediatamente abiertas a la ocupación, y es de esperar que la adición de las palabras " y que no sean objetivos militares " no cambie esa norma consuetudinaria. UN ROM.98-3479 Page 98-72159F1 الفقرة )ج(: الغرض من هذه القاعدة هو حظر قصف المدن المفتوحة فوراً للاحتلال ومن المأمول ألا تتغير هذه القاعدة العرفية بإضافة عبارة " والتي لا تكون أهدافاً عسكرية " ؛
    Sin embargo, no está seguro de que la adición de las palabras, " en caso de tomar conocimiento de tal cambio " sea necesaria ya que su significado parece estar implícito en el texto existente. UN غير أنه ليس متأكداً ما إذا كانت إضافة عبارة " إذا ما أصبح على علم بهذا التغيير " ، ضرورياً حيث أن مغزاها يبدو مذكور ضمناً في النص الحالي.
    Esta última extensión requerirá la adición de las palabras " o la organización internacional " después de " Estado " en el artículo correspondiente del proyecto sobre la responsabilidad del Estado. UN وهذا التمديد الأخير يتطلب إضافة عبارة " أو المنظمة الدولية " بعد كلمة " الدولة " في المادة المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Por consiguiente, se emplea el mismo enunciado en esta disposición y en dicho artículo, con la sola adición de las palabras " y las organizaciones internacionales " en el párrafo 1 y " u organización internacional " en el párrafo 2. UN ولذلك فقد استُخدمت هنا نفس الصيغة المستخدمة في تلك المادة ولكن مع إضافة عبارة " والمنظمات الدولية " في الفقرة 1 وعبارة " أو المنظمة الدولية " في الفقرة 2.
    En resumen, las razones por las que no estamos a favor de la adición de las palabras " ocupación extranjera " es que ya se ha agregado " ocupación extranjera " en este mismo párrafo en momentos en que la Tercera Comisión examinó el asunto. UN بإيجاز، الأسباب التي تدفعنا إلى عدم تأييد إضافة عبارة " الاحتلال الأجنبي " هي أننا سبق وأن أضفنا " الاحتلال الأجنبي " إلى هذه الفقرة ذاتها عندما ناقشنا المسألة في اللجنة الثالثة.
    Por consiguiente, se emplea el mismo enunciado en esta disposición y en dicho artículo, con la adición de las palabras " y las organizaciones internacionales " en el párrafo 1 y " u organización internacional " en el párrafo 2. UN ولذلك فقد استُخدمت هنا نفس الصيغة المستخدمة في تلك المادة ولكن مع إضافة عبارة " والمنظمات الدولية " في الفقرة 1 وعبارة " أو المنظمة الدولية " في الفقرة 2.
    Por consiguiente, se emplea el mismo enunciado en esta disposición y en dicho artículo, con la adición de las palabras " y las organizaciones internacionales " en el párrafo 1 y " u organización internacional " en el párrafo 2. UN ولذلك فقد استُخدمت هنا نفس الصيغة المستخدمة في تلك المادة ولكن مع إضافة عبارة " والمنظمات الدولية " في الفقرة 1 وعبارة " أو المنظمة الدولية " في الفقرة 2.
    47. La Presidenta entiende que, de no haber objeciones, el Comité desea aprobar la adición de las palabras " e instituciones " en la primera oración, y de " banderas y símbolos " en la penúltima oración. UN 47- الرئيسة قالت إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فستود اللجنة اعتماد إضافة عبارة " والمؤسسات " في الجملة الأولى، و " الأعلام والرموز " في الجملة قبل الأخيرة.
    Respondiendo a la propuesta mencionada, se señaló que la adición de las palabras " antes de " calificaría también la acción de comunicar un mensaje de datos, relegando así esa acción, que constituía el principal objeto del capítulo III de la Ley Modelo, a una posición en cierta manera secundaria. UN ١٢٧ - وردا على الاقتراح السالف الذكر، أشير إلى أن إضافة عبارة " قبل أن تُخزن أو تُبلغ " من شأنها أن تصف أيضا عملية إبلاغ رسالة البيانات، مما يجعل هذه العملية التي تجسد توجه الفصل الثالث من القانون النموذجي، تحتل مرتبة ثانوية إلى حد ما.
    92. El Grupo decidió mantener el artículo 7 del texto del Grupo Intergubernamental Mixto, con la adición de las palabras “tribunal arbitral” en el párrafo 5. UN ٢٩- وقرر فريق الدورة اﻹبقاء على المادة ٧ من نص فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك، مع إضافة عبارة " محكمة تحكيم " في الفقرة )٥(.
    El Sr. Fathalla dice que se opone a la adición de las palabras " de interés público " después de la palabra " información " en la primera oración, porque va en contra del artículo 19, que se refiere en general a " informaciones e ideas de toda índole " . UN 15 - السيد فتح الله: قال إنه يعترض على إضافة عبارة " تهم الجميع " بعد كلمة " المعلومات " في الجملة الأولى، لأنها تتعارض مع المادة 19، التي تشير بشكل عام إلى " المعلومات والأفكار بمختلف أنواعها " .
    77. El Sr. AMOR (Relator para el país) señala que el Sr. Ando ha propuesto la adición de las palabras " ... y de ser así, por qué razón? " al final de la segunda oración. UN 77- السيد عمر (مقرر اللجنة) لاحظ أن السيد آندو قد اقترح إضافة عبارة " ... وإذا الأمر كذلك، فلماذا؟ " في نهاية الجملة الثانية.
    En cuanto al apartado c) supra, la adición de las palabras " incapacitados o " es una propuesta nueva que tiene por objeto simplificar el apartado b) del artículo 2.2 del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, sin que aparezca en el párrafo 10 de la nota del Secretario General (A/61/758). UN قيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) أعلاه، فإن إضافة عبارة " عاجزين أو " تمثل اقتراحا جديدا يراد به تبسيط الفقرة 2 (ب) من المادة 2 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، وهي غير موجودة في الفقرة 10 من مذكرة الأمين العام (A/61/758)
    31. Otra sugerencia fue que se mantuviera el texto actual del proyecto de artículo 10 3) a) con la adición de las palabras " autorizado o técnico " después de la palabra " cambio " , lo que permitiría abarcar tanto los cambios acordados por las partes como los cambios de carácter técnico. UN 31- ودعا اقتراح آخر إلى الاحتفاظ بنص الفقرة 3 (أ) من مشروع المادة 10 بصيغته الحالية مع إضافة عبارة " مأذون به أو تقني " بعد كلمة " تغيير " ، فهذا من شأنه أن يشمل التغييرات التي يتفق عليها الطرفان المعنيان والتغييرات ذات الطابع التقني على السواء.
    En cuanto al requisito del consentimiento del Estado en que se hubiese cometido el crimen, se sugirió que se modificara la redacción del inciso ii) del apartado b) del artículo 1 del párrafo 21 mediante la adición de las palabras " si procediera " a fin de incluir situaciones en que el crimen pudiese haber sido cometido fuera del territorio de un Estado, por ejemplo, en alta mar. UN ١٢٦ - وفيما يتعلق بالمتطلب القاضي بموافقة الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، ورد تعليق اقترح فيه تعديل صياغة المادة ٢١ )١( )ب( ' ٢ ' بإضافة عبارة " عند الانطباق " لكى تدخل في ذلك الحالات التي ربما تكون قد ارتكبت فيها الجريمة خارج أقليم أية دولة، كأن تكون قد ارتكبت في أعالي البحار مثلا.
    En cuanto al requisito del consentimiento del Estado en que se hubiese cometido el crimen, se sugirió que se modificara la redacción del inciso ii) del apartado b) del artículo 1 del párrafo 21 mediante la adición de las palabras " si procediera " a fin de incluir situaciones en que el crimen pudiese haber sido cometido fuera del territorio de un Estado, por ejemplo, en alta mar. UN ١٤٣ - وفيما يتعلق بالمتطلب القاضي بموافقة الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، ورد تعليق اقترح فيه تعديل صياغة المادة ٢١ )١( )ب( ' ٢ ' بإضافة عبارة " عند الانطباق " لكى تدخل في ذلك الحالات التي ربما تكون قد ارتكبت فيها الجريمة خارج أقليم أية دولة، كأن تكون قد ارتكبت في أعالي البحار مثلا.
    El Sr. Martens (Alemania) dice que entiende que la frase " conforme a una declaración " se refiere a una declaración de una organización regional de integración económica, lo cual quizás debería reflejarse de manera explícita en el comentario mediante la adición de las palabras " formulada por la organización " tras la frase " conforme a una declaración " . UN 55- السيد مارتنس (ألمانيا): قال إن ما يفهمه هو أن عبارة " حسبما يبين في إعلان " تشير إلى إعلان تصدره منظمة تكامل اقتصادي إقليمية. ولعله ينبغي توضيح هذا في التعليق أو بإضافة عبارة " يصدر عنها " بعد " حسبما يبين في إعلان " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد