Podría ampliarse incluyendo el Protocolo Adicional II de 1977. | UN | ويمكن توسيعها بإدراج البروتوكول اﻹضافي الثاني لعام ١٩٧٧. |
Además, constituía un retroceso en relación con las normas vigentes del derecho internacional humanitario, particularmente las que figuraban en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
El Protocolo Adicional II de estos Convenios prohíbe los desplazamientos forzados y establece el derecho de las víctimas a recibir asistencia. | UN | والبروتوكول اﻹضافي الثاني المتعلق بتلك الاتفاقيات يمنع الانتقال القسري ويقر حق الضحايا في الحصول على المساعدة. |
Se hizo referencia al Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra en que se tipificaba de delito los desplazamientos forzosos. | UN | وأُشير إلى البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف الذي يجعل من الترحيل القسري جريمة. |
El Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra evoca la protección de las normas de derechos humanos para la persona humana. | UN | أما البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف، فيدعو إلى حماية قانون حقوق الإنسان من أجل الفرد. |
Imputado de responsabilidad penal individual conforme al párrafo 1 del artículo 6 del estatuto por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y del Protocolo Adicional II de los Convenios. | UN | اعتبر مسؤولا شخصيا بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٦ من النظام اﻷساسي لارتكابه الإبادة الجماعية، وجرائم بحق اﻹنسانية، وإنتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني. |
Sin embargo, Sri Lanka no ha firmado el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional, que desarrolla y complementa el artículo común 3. | UN | غير أن سري لانكا لم توقﱢع البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، وهو بروتوكول يفصﱢل المادة ٣ المشتركة ويكملها. |
Aunque se han fijado para el Protocolo Adicional II de 1977 condiciones de aplicación menos estrictas en comparación con el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949, ello no parece justificarse realmente. | UN | وفي حين أن البروتوكول اﻹضافي الثاني لعام ١٩٧٧ يتيح مجالا أكبر من التطبيق بالمقارنة مع المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، فإن هذا المجال اﻷكبر لا يبدو جائزا في الحقيقة. |
Imputado de responsabilidad penal individual conforme al párrafo 1 del artículo 6 del estatuto por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y del Protocolo Adicional II de los Convenios. | UN | وقد اعتبر كل منهما مسؤولا شخصيا بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٦ من النظام اﻷساسي لارتكابهما الإبادة الجماعية وجرائم بحق اﻹنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني |
Señaló a la atención la doctrina axiomática de que un Estado no puede invocar las disposiciones de su derecho interno para justificar el incumplimiento del derecho internacional y afirmó que el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra prohíbe lisa y llanamente los castigos corporales en el contexto de los conflictos internacionales armados. | UN | واسترعى الاهتمام إلى المبدأ الذي يقضي بأنه لا يجوز لدولة ما أن تحتج بأحكام قانونها الوطني لتبرير عدم امتثالها ﻷحكام القانون الدولي وشدّد على أن العقوبة البدنية محظورة صراحة في سياق المنازعات المسلحة غير الدولية وذلك بموجب البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف. |
– Protocolo Adicional II de 1997 (conflictos armados no internacionales): 146; | UN | - البروتوكول اﻹضافي الثاني لعام ١٩٧٧ )النزاعات المسلحة غير الدولية(: ١٤٦ دولة طرفا؛ |
El derecho convencional previsto para los conflictos armados internos radica en el artículo común 3 de los Convenios de Ginebra, el Protocolo Adicional II de 1977Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados no internacionales (Protocolo II). | UN | ويرد القانون المنطبق في حالة النزاعات المسلحة الداخلية في المادة العامة ٣ من اتفاقيات جنيف، والبروتوكول اﻹضافي الثاني لعام ٧٧٩١)٨( والمادة ٩١ من اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح)٩(. |
El artículo común 3 de los cuatro Convenios de Ginebra y el Protocolo Adicional II de 1977 son aplicables durante conflictos armados internos, pero en ninguno de esos documentos se hace mención alguna de violaciones graves. | UN | أما المادة المشتركة ٣ الموجودة في اتفاقيات جنيف اﻷربع، والبروتوكول اﻹضافي الثاني لعام ٧٧٩١، فكلاهما يمكن تطبيقــه أثناء النزاعــات الداخليــة المسلحة، ولكن لا ترد إشارة في أي من هاتين الوثيقتين إلى " الانتهاكات الجسيمة " . |
Protocolo Adicional II de 1977 | UN | البروتوكول الإضافي الثاني لعام 1977 |
Esa norma se hace eco de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y el estatuto del Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | وهذا المعيار يجد صداه في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والنظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون. |
El artículo 14 del Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra estipula que queda prohibido atacar, destruir, sustraer o inutilizar los bienes indispensables para la supervivencia de la población civil. | UN | فالمادة 14 من البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف تحظر مهاجمة أو تدمير أو نقل أو تعطيل الأعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة. |
Si bien el Sudán no es parte en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra, algunas de sus disposiciones constituyen derecho internacional consuetudinario vinculante para todas las partes en el conflicto. | UN | وإذا كان السودان ليس طرفا في البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف، فإن بعض أحكامه تشكل قانونا عرفيا دوليا ملزما لجميع الأطراف في الصراع. |
210. Otros miembros expresaron su preferencia por la definición más tradicional recogida en los Convenios de Ginebra, con las incorporaciones del Protocolo Adicional II de 1977. | UN | 210- وأعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم للتعريف الأكثر اتساماً بالطابع التقليدي والذي ورد في اتفاقيات جنيف، المعززة بالبروتوكول الإضافي الثاني لعام 1977. |
En una de ellas se acusa a Arsène Shalom Ntahobali y a su madre, Pauline Nyiramasuhuko, ex Ministra de Desarrollo de la Mujer y Bienestar Familiar, de genocidio, de crímenes de lesa humanidad y de graves violaciones del artículo 3 común y del Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra. | UN | وفي واحدة من لوائح الاتهام هذه، اتهم أرسين شالوم ناتاهوبالي بأنه ارتكب، بالاشتراك مع أمه، بولين نيراماسوهوكو، الوزيرة السابقة للنهوض بالمرأة ورعاية الأسرة، جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات خطيرة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها. |